ويكيبيديا

    "برنامج إعادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme de
        
    • programmes de
        
    • le programme
        
    Le plan d'exploitation devrait également donner des précisions sur le programme de réassurance que la société envisage. UN ويجب أن تتضمن خطة التشغيل أيضا تفاصيل عن برنامج إعادة التأمين الذي تنوي الشركة تنفيذه.
    Les discussions au sujet de la nécessité de les libérer et de les inscrire au programme de réintégration se poursuivent avec le Gouvernement. UN ولا تزال المناقشات جارية مع الحكومة بشأن الحاجة إلى الإفراج عن هؤلاء الأطفال لإدراجهم في برنامج إعادة إدماج.
    ii) Augmentation du nombre de mineurs réinsérés dans la société grâce au programme de réadaptation, par suite de la création de chambres spéciales pour mineurs UN ' 2` زيادة في عدد الأحداث الذين تتم إعادة إدماجهم من خلال برنامج إعادة الإدماج نتيجة لإنشاء دوائر قضائية للأحداث
    À ce jour, 381 personnes ont pris part au programme de réinsertion et 200 armes environ ont été récupérées. UN وانضم حتى الآن 381 شخصا إلى برنامج إعادة الإدماج. وتم تسليم قرابة 200 قطعة سلاح.
    Sur le plan économique, les femmes bénéficient des programmes de redistribution des terres, des services de vulgarisation agricole et des mécanismes de microcrédit. UN وفي المضمار الاقتصادي، تستفيد النساء من برنامج إعادة توزيع اﻷراضي، وخدمات اﻹرشاد الزراعي، وتسهيلات منح القروض الصغيرة.
    Le Cameroun attend avec le plus grand intérêt le rapport global du Secrétaire général sur le programme de restructuration. UN وأضافت أن الكاميرون تتطلع إلى أن يصدر الأمين العام تقريراً شاملاً عن برنامج إعادة الهيكلة.
    Enfin, la Mission devrait jouer un rôle officiel dans la gestion du programme de réintégration. UN وأخيرا، ينبغي للبعثة أن تضطلع بدور رسمي في إدارة برنامج إعادة الإدماج.
    Le programme de rachat d'armes est efficace parce qu'on maintient la confiance dans la communauté. Open Subtitles برنامج إعادة شراء الأسلحة فعال لأننا نبقي على الثقة بيننا وبين المجتمع
    Le second est un programme de formation professionnelle à base d'ateliers et s'adresse aux invalides non démobilisés des Forces armées salvadoriennes. UN وثانيهما برنامج إعادة تأهيل تتوفر له ورش، لمتضرري القوات السلفادورية من غير المسرحين.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    Le programme de rééducation des jeunes handicapés a bénéficié de l'aide d'une organisation non gouvernementale ayant son siège au Caire. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    Le programme de reconstruction et de développement sera la pièce maîtresse de la politique du Gouvernement pendant les cinq prochaines années — et probablement au-delà. UN إن برنامج إعادة البناء والتنمية سيمثل اﻷساس المركزي لسياسات الحكومة عبر السنوات الخمس المقبلة، وربما أطول من ذلك.
    Le programme de neutralisation des armes se poursuit, y compris le programme de rachat appliqué dans des centres prévus à cette fin. UN وبرنامج مراقبة اﻷسلحة مستمر، بما في ذلك برنامج إعادة شرائها في مراكز الاسترداد.
    Son programme de retraitement, plus récent, n'a commencé qu'en 1998, mais les investissements réalisés sont considérables. UN ويعد برنامج إعادة المعالجة أحدث عهداً، حيث لم يبدأ إلا في عام 1998، ولكن حجم الاستثمار فيه ضخم.
    L'organisation est un partenaire national clef du PNUD en ce qui concerne la réinsertion des anciens combattants dans le cadre du programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion au Soudan. UN والمنظمة هي شريك وطني رئيسي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن برنامج إعادة إدماج المقاتلين السابقين باعتباره جزءاً من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    programme de réadaptation cardiovasculaire UN برنامج إعادة تأهيل القلب والأوعية الدموية
    À cet effet, les membres du Groupe sectoriel se sont mobilisés pour la formulation d'un nouveau programme de réintégration à moyen terme. UN وفي هذا الصدد، يستعد أعضاء الفريق القطاعي لصياغة برنامج إعادة إدماج جديد في الأمد المتوسط.
    Le BNUB se mobilisera pour atteindre cet objectif et fera la promotion du programme de réintégration qui est actuellement examiné par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وسوف يتَّخذ مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إجراءً للعمل على تحقيق هذا الهدف، وسوف يعزز برنامج إعادة الإدماج الذي ينظر فيه الآن مكتب دعم بناء السلام.
    La FIAS continuera d'accompagner la poursuite de l'élaboration et de la mise en œuvre du programme de réintégration; UN وستستمر القوة الدولية في دعم مواصلة تطوير برنامج إعادة الإدماج وتنفيذه.
    5. Invite les États membres à poursuivre leur soutien au processus de mise en œuvre des programmes de reconstruction du Mozambique; UN 5 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة ما تكفله من دعم لتنفيذ برنامج إعادة إعمار موزامبيق.
    Les programmes de désarmement et de démobilisation ont été achevés et le programme de réinsertion est mis en œuvre vigoureusement. UN وتم استكمال برامج نزع السلاح والتسريح، ويجري بشكل قوي تنفيذ برنامج إعادة الإدماج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد