Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح. |
Ce tableau fait apparaître l'efficacité du programme de vaccination. | UN | كما يوضح الجدول الأداء الجيّد لبرنامج التحصين بالمقارنة مع برنامج التحصين المذكور. |
Le Comité encourage l'État partie à faire appel à la coopération internationale pour mettre en œuvre intégralement et de manière efficace le programme de vaccination. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً. |
Toutes les populations autochtones, y compris celles des régions éloignées, ont actuellement accès à des agents sanitaires communautaires et, malgré la dispersion des populations autochtones, le programme de vaccination du Gouvernement a atteint un taux de couverture de 65 % dans ce groupe. | UN | ورغم تواجد هؤلاء السكان في أماكن متناثرة، فإن برنامج التحصين الحكومي وصل إلى 65 في المائة من هذه الجماعات. |
En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. | UN | ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة. |
Le programme élargi de vaccination au Ghana constitue un bon exemple d'intégration efficace d'un programme vertical dans une approche sectorielle. | UN | ويعطي برنامج التحصين الموسع في غانا نموذجا جيدا على فعالية إدماج برنامج رأسي في نهج متبع على نطاق القطاع. |
- Assurer le succès de programmes de vaccination élargis, en particulier ceux qui visent à éradiquer la poliomyélite chez l'enfant; | UN | :: إنجاح برنامج التحصين الموسع وبالأخص برامج استئصال شلل الأطفال. |
On utilise l'accès ouvert grâce au programme d'immunisation pour offrir et développer d'autres services qui sont nécessaires. | UN | ويجري استخدام السبل المحددة في برنامج التحصين لمد نطاق الخدمات الضرورية اﻷخرى وتكثيفها. |
1 épi, 1 de calcium, 1 de bicarbonate. | Open Subtitles | 1 من برنامج التحصين الموسع، 1 من الكالسيوم و1 من بيكربونات. |
Un accord a également été conclu avec le Ministère de la santé de la Jordanie pour la distribution de suppléments de vitamine A aux enfants réfugiés en complément du programme de vaccination. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين. |
Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح. |
5. L'accent a été mis sur la participation de la population, comme l'a montré la mobilisation sociale constatée lors du lancement du programme de vaccination contre la poliomyélite. | UN | ٥ - وقد شُدد على إشراك السكان كما تبين ذلك التعبئة الاجتماعية التي لوحظت أثناء بدء تنفيذ برنامج التحصين ضد شلل اﻷطفال. |
297. Le Comité note avec satisfaction l'excellente couverture du programme de vaccination (99 % de la population) et le taux élevé d'alphabétisation, qui était de 95 % en 1990. | UN | ٢٩٧ - وتلاحظ اللجنة بارتياح برنامج التحصين الناجح الذي يغطي نسبة ٩٩ في المائة وارتفاع نسبة معرفة القراءة والكتابة التي بلغت ٥٩ في المائة في عام ٠٩٩١. |
le programme de vaccination contre la rougeole a permis de vacciner 92,4 % d'enfants en 2005 et 95 % en 2013. | UN | وأدى برنامج التحصين ضد الحصبة إلى تغطية بلغت نسبتها 92.4 في المائة في عام 2005، و 95 في المائة في عام 2013. |
Pendant l'exercice biennal, le programme de vaccination ordinaire s'est poursuivi dans tous les centres de santé de l'UNRWA. | UN | وخلال فترة السنتين، استمر برنامج التحصين الاعتيادي في جميع المراكز الصحية التابعة للأونروا. |
le programme de vaccination à Sri Lanka a d'ores et déjà permis d'obtenir une couverture pratiquement totale. | UN | وحقق برنامج التحصين في سري لانكا بالفعل تغطية كلية تقريبا. |
Grâce à un programme de vaccination généralisée, la mortalité et la malnutrition infantiles ont fortement reculé. | UN | وتحقق تقدم ملحوظ في ما يتصل بالوفيات من الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج التحصين الموسع. |
- Participation à un programme de vaccination contre la rougeole, touchant 14 000 enfants; | UN | المشاركة في برنامج التحصين ضد الحصبة الذي وصلت خدماته إلى 000 14 طفل. |
Des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du programme élargi de vaccination. | UN | واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها. |
Compte tenu des difficultés rencontrées il y a quelques années dans certaines régions du pays, les chefs religieux et les chefs de communautés ont été invités à participer à la planification, à la promotion et à la mise en œuvre de ces programmes de vaccination. | UN | وبسبب الصعوبات التي وُوجهت في السنوات القليلة الماضية في بعض مناطق البلد، فإن الرؤساء الدينيين ورؤساء المجتمعات المحلية اشتركوا في عملية تخطيط برنامج التحصين وتعزيزه وتنفيذه. |
Ces communautés ont jugé positifs le programme d'immunisation et le traitement des maladies diarrhéiques chez les enfants. | UN | وقد حظي برنامج التحصين وعلاج أمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال بتقديرات إيجابية من هذه المجتمعات. |
À noter que le programme de vaccinations, qui consiste à administrer 13 vaccins à chaque enfant, est parvenu à éliminer huit maladies, à enrayer la coqueluche et a réduire la prévalence de quatre maladies dans des proportions allant de 52 % à 93 %. | UN | وهنا يبرز تأثير برنامج التحصين الذي يقدم التحصين من ١٣ مرضا لﻷطفال، بالمجان. وقد قضى ذلك على ٨ أمراض وأوقف انتشار مرض واحد، وخفض معدلات اﻹصابة بـ ٤ أمراض أخرى من ٩٣ في المائة إلى ٥٢ في المائة. |