"برنامج التحصين" - Translation from Arabic to French

    • du programme de vaccination
        
    • le programme de vaccination
        
    • un programme de vaccination
        
    • programme élargi de
        
    • programmes de vaccination
        
    • programme d'immunisation
        
    • épi
        
    • programme de vaccinations
        
    Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح.
    Ce tableau fait apparaître l'efficacité du programme de vaccination. UN كما يوضح الجدول الأداء الجيّد لبرنامج التحصين بالمقارنة مع برنامج التحصين المذكور.
    Le Comité encourage l'État partie à faire appel à la coopération internationale pour mettre en œuvre intégralement et de manière efficace le programme de vaccination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس التعاون الدولي لتنفيذ برنامج التحصين تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    Toutes les populations autochtones, y compris celles des régions éloignées, ont actuellement accès à des agents sanitaires communautaires et, malgré la dispersion des populations autochtones, le programme de vaccination du Gouvernement a atteint un taux de couverture de 65 % dans ce groupe. UN ورغم تواجد هؤلاء السكان في أماكن متناثرة، فإن برنامج التحصين الحكومي وصل إلى 65 في المائة من هذه الجماعات.
    En Somalie, un programme de vaccination contre la rougeole a atteint un taux de couverture de 75 %. UN ففي الصومال، حقق برنامج التحصين ضد الحصبة تغطية بنسبة ٧٥ في المائة.
    Le programme élargi de vaccination au Ghana constitue un bon exemple d'intégration efficace d'un programme vertical dans une approche sectorielle. UN ويعطي برنامج التحصين الموسع في غانا نموذجا جيدا على فعالية إدماج برنامج رأسي في نهج متبع على نطاق القطاع.
    - Assurer le succès de programmes de vaccination élargis, en particulier ceux qui visent à éradiquer la poliomyélite chez l'enfant; UN :: إنجاح برنامج التحصين الموسع وبالأخص برامج استئصال شلل الأطفال.
    On utilise l'accès ouvert grâce au programme d'immunisation pour offrir et développer d'autres services qui sont nécessaires. UN ويجري استخدام السبل المحددة في برنامج التحصين لمد نطاق الخدمات الضرورية اﻷخرى وتكثيفها.
    1 épi, 1 de calcium, 1 de bicarbonate. Open Subtitles 1 من برنامج التحصين الموسع، 1 من الكالسيوم و1 من بيكربونات.
    Un accord a également été conclu avec le Ministère de la santé de la Jordanie pour la distribution de suppléments de vitamine A aux enfants réfugiés en complément du programme de vaccination. UN وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين.
    Le Comité accueille avec satisfaction la baisse du taux de mortalité infantile et les bons résultats du programme de vaccination. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير انخفاض معدل وفيات الرضّع والنتائج التي تمخض عنها برنامج التحصين الناجح.
    5. L'accent a été mis sur la participation de la population, comme l'a montré la mobilisation sociale constatée lors du lancement du programme de vaccination contre la poliomyélite. UN ٥ - وقد شُدد على إشراك السكان كما تبين ذلك التعبئة الاجتماعية التي لوحظت أثناء بدء تنفيذ برنامج التحصين ضد شلل اﻷطفال.
    297. Le Comité note avec satisfaction l'excellente couverture du programme de vaccination (99 % de la population) et le taux élevé d'alphabétisation, qui était de 95 % en 1990. UN ٢٩٧ - وتلاحظ اللجنة بارتياح برنامج التحصين الناجح الذي يغطي نسبة ٩٩ في المائة وارتفاع نسبة معرفة القراءة والكتابة التي بلغت ٥٩ في المائة في عام ٠٩٩١.
    le programme de vaccination contre la rougeole a permis de vacciner 92,4 % d'enfants en 2005 et 95 % en 2013. UN وأدى برنامج التحصين ضد الحصبة إلى تغطية بلغت نسبتها 92.4 في المائة في عام 2005، و 95 في المائة في عام 2013.
    Pendant l'exercice biennal, le programme de vaccination ordinaire s'est poursuivi dans tous les centres de santé de l'UNRWA. UN وخلال فترة السنتين، استمر برنامج التحصين الاعتيادي في جميع المراكز الصحية التابعة للأونروا.
    le programme de vaccination à Sri Lanka a d'ores et déjà permis d'obtenir une couverture pratiquement totale. UN وحقق برنامج التحصين في سري لانكا بالفعل تغطية كلية تقريبا.
    Grâce à un programme de vaccination généralisée, la mortalité et la malnutrition infantiles ont fortement reculé. UN وتحقق تقدم ملحوظ في ما يتصل بالوفيات من الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج التحصين الموسع.
    - Participation à un programme de vaccination contre la rougeole, touchant 14 000 enfants; UN المشاركة في برنامج التحصين ضد الحصبة الذي وصلت خدماته إلى 000 14 طفل.
    Des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du programme élargi de vaccination. UN واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها.
    Compte tenu des difficultés rencontrées il y a quelques années dans certaines régions du pays, les chefs religieux et les chefs de communautés ont été invités à participer à la planification, à la promotion et à la mise en œuvre de ces programmes de vaccination. UN وبسبب الصعوبات التي وُوجهت في السنوات القليلة الماضية في بعض مناطق البلد، فإن الرؤساء الدينيين ورؤساء المجتمعات المحلية اشتركوا في عملية تخطيط برنامج التحصين وتعزيزه وتنفيذه.
    Ces communautés ont jugé positifs le programme d'immunisation et le traitement des maladies diarrhéiques chez les enfants. UN وقد حظي برنامج التحصين وعلاج أمراض اﻹسهال لدى اﻷطفال بتقديرات إيجابية من هذه المجتمعات.
    À noter que le programme de vaccinations, qui consiste à administrer 13 vaccins à chaque enfant, est parvenu à éliminer huit maladies, à enrayer la coqueluche et a réduire la prévalence de quatre maladies dans des proportions allant de 52 % à 93 %. UN وهنا يبرز تأثير برنامج التحصين الذي يقدم التحصين من ١٣ مرضا لﻷطفال، بالمجان. وقد قضى ذلك على ٨ أمراض وأوقف انتشار مرض واحد، وخفض معدلات اﻹصابة بـ ٤ أمراض أخرى من ٩٣ في المائة إلى ٥٢ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more