ويكيبيديا

    "برنامج الخدمات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du programme de services
        
    • le programme de services
        
    • son programme de services
        
    • du programme des services
        
    • le programme des services
        
    • le programme d'aide
        
    • programme de services de
        
    • du programme sont
        
    • programme d'aide d
        
    • un programme de services
        
    • au programme de services
        
    Il a réitéré son offre d'assistance au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN وكررت اللجنة عرضها تقديم المساعدة من برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Elles sont classées en fonction des objectifs du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme. UN وهي مصنفة حسب مكونات برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    Administrer le programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme; UN ويدير المركز برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان؛
    Il restait donc encore 90 bureaux de pays qui devaient mettre en œuvre le programme de services communs d'ici à la fin de 2006. UN ولا يزال هناك تسعون مكتبا قطريا يتعين عليها تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول نهاية عام 2006.
    En Uruguay, le Centre, à travers son programme de services consultatifs et d'assistance technique, a poursuivi ses efforts visant à favoriser la divulgation des instruments internationaux relatifs à l'administration de la justice. UN وفي أوروغواي تابع المركز عبر برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية جهوده التي تهدف الى تشجيع ترويج الصكوك الدولية المتعلقة باقامة العدل.
    La majeure partie de ces services sont fournis par le secrétariat au titre du programme des services administratifs. UN وتقدَّم معظم هذه الخدمات داخل الأمانة من برنامج الخدمات الإدارية.
    Pour assurer l'égalité sans discrimination à l'enseignement supérieur l'on a donc organisé le programme des services destinés aux étudiants ayant des besoins spéciaux en matière d'enseignement (PSED). UN ويسعى برنامج الخدمات من أجل الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة إلى تحقيق المساواة وعدم التمييز في التعليم العالي.
    Le Rapporteur spécial estime également appropriée l’application du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l’homme et tient à rappeler les recommandations qui figuraient dans le rapport qu’il a présenté à la Commission en 19953. UN ويرى المقرر الخاص أنه من المناسب تطبيق برنامج الخدمات الاستشارية لمركز حقوق اﻹنسان.
    85. Le Centre a adopté une nouvelle approche pour les activités d'enseignement et de formation exécutées au titre du programme de services consultatifs. UN ٨٥ - واتبع مركز حقوق الانسان نهجا جديدا تجاه أنشطة التدريس والتدريب في إطار برنامج الخدمات الاستشارية.
    Il a appelé l'attention de l'Etat partie sur la possibilité de demander au Centre pour les droits de l'homme une assistance technique, dans le cadre du programme de services consultatifs, afin de l'aider à rédiger son prochain rapport. UN ووجهت اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توافر المساعدة التقنية من برنامج الخدمات الاستشارية بمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها التالي. اكوادور
    À cet égard, il est suggéré au Gouvernement malien de faire appel à l'assistance technique offerte au titre du programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة أن تستفيد حكومة مالي من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية. والمساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    469. Le Comité relève aussi avec satisfaction que l'État partie a décidé de solliciter l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme. UN ٤٦٩ - وترحب اللجنة كذلك بطلب الدولة الطرف لمساعدة برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    Il restait donc encore 90 bureaux de pays qui devaient mettre en œuvre le programme de services communs d'ici à la fin de 2006. UN ومن ثم، كان لا يزال على 90 من المكاتب القطرية أن تنفذ برنامج الخدمات المشتركة بحلول عام 2006.
    le programme de services consultatifs et de coopération technique continuerait d'être exécuté en pleine conformité avec les méthodes et procédures qui le régissaient. UN وأكد أن برنامج الخدمات الاستشارية والتعاون التقني سيظل يعمل بامتثال كامل لﻷساليب واﻹجراءات الناظمة للبرنامج.
    le programme de services consultatifs et d'assistance technique est disponible en ce qui concerne la réforme de la législation et la formation dans ce domaine. UN إن برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية متاح في صدد اصلاح التشريعات والتدريب في هذا الشأن.
    L'interaction entre eux et le programme de services consultatifs et d'assistance technique sera renforcé. UN وسيتم تعزيز التفاعل بينهم وبين برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    L'État partie pourrait à cet égard demander au Centre pour les droits de l'homme des conseils et une assistance techniques au titre de son programme de services consultatifs et d'assistance technique. UN ويمكن التماس المشورة والمساعدة التقنية في هذا الصدد من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمركز حقوق اﻹنسان.
    C'est ainsi que des missions ont été effectuées dans le cadre du programme des services consultatifs et de l'assistance technique. UN فعلى سبيل المثال، أرسلت بعثات في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية.
    Souligner un peu plus le rapport entre le développement et le programme des services sociaux. UN مواصلة التأكيد على نهج إنمائي ضمن برنامج الخدمات الاجتماعية.
    le programme d'aide d'urgence et de services sociaux ne pouvait suffire à toutes ces demandes. UN ولم يتمكن برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية في الوكالة من تلبية العديد من هذه الطلبات تلبية كاملة.
    programme de services de développement national en Afrique UN برنامج الخدمات اﻹنمائية المحلية في أفريقيا
    Les objectifs du programme sont les suivants : UN وفيما يلي أهداف برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية:
    Le premier chapitre présente la coopération établie avec le Gouvernement togolais pour mettre en place un programme de services consultatifs et d'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme. UN ويستعرض الفصل اﻷول المظاهر التي اتخذها التعاون مع الحكومة التوغولية لتنفيذ برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Les présidents demandent en outre instamment aux États parties dont les rapports sont en retard de faire appel au programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour pouvoir remplir leurs obligations en matière de présentation de rapports. UN وهم يحثون كذلك الدول اﻷطراف، التي تأخرت تقاريرها، أن تطلب المساعدة اللازمة من برنامج الخدمات الاستشارية لدى مركز حقوق اﻹنسان حتى تفي بالتزاماتها في مجال اﻹبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد