ويكيبيديا

    "برنامج دعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme d'appui à
        
    • programme d'appui aux
        
    • un programme d'appui
        
    • le Programme de soutien
        
    • un programme de soutien
        
    • Programme d'aide à l'
        
    • du programme d'appui au
        
    • le Programme d'aide aux
        
    • un programme d'aide
        
    • le programme d'appui
        
    Recueil des informations techniques, en collaboration avec le programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts UN جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم إرساء الحكم الرشيد في تشاد
    Je suis donc heureux d'affirmer que la Finlande continuera de contribuer au programme d'appui aux garanties de l'Agence. UN لذا، يسعدني أن أعلن أن فنلندا كانت، وستظل، من المساهمين في برنامج دعم ضمانات الوكالة.
    Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au programme national. UN وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه.
    le Programme de soutien des salaires des apprentis handicapés garantit une aide financière aux employeurs qui prennent un apprenti ou un stagiaire frappé d'invalidité. UN ويقدم برنامج دعم اﻷجور ﻷغراض التلمذة الصناعية ﻷصحاب العجز دعماً مالياً ﻷرباب العمل الذين يقبلون تلامذة صناعيين أو متدربين مصابين بعجز.
    Celles dont les fonctions sont moins élevées bénéficient d'un programme de soutien social national récemment mis en oeuvre par le Gouvernement. UN وأن النساء اللواتي يشغلن وظائف أدنى مرتبة يستفدن من برنامج دعم اجتماعي وطني وضعته الحكومة مؤخرا موضع التنفيذ.
    Le formateur chargé des modèles climatiques et socioéconomiques était détaché au titre du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales. UN وقد وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية المدرب المختص بقضايا تغير المناخ والنماذج الاجتماعية والاقتصادية.
    Audit de la gestion du programme d'appui au secteur de la sécurité à la MINUT. UN مراجعة إدارة برنامج دعم قطاع الأمن في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    le Programme d'aide aux conjoints a donc été mis en place en 2004 pour régler les problèmes auxquels se heurtent les conjoints qui cherchent un emploi dans un autre lieu d'affectation. UN ولمعالجة المسائل التي يواجهها الأزواج في البحث عن عمل في مركز عمل آخر، أنشئ برنامج دعم الأزواج في عام 2004.
    De son côté, le PNUD met au point un vaste programme d'appui à l'Union africaine pour aider celle-ci à renforcer ses moyens de gestion des conflits. UN ومن جانبه، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج دعم شامل للاتحاد الأفريقي لبناء قدرته على إدارة الصراعات.
    Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le programme d'appui à l'établissement des communications nationales. UN وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية.
    programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti UN برنامج دعم أنشطة خفض وفيات الأمهات المرتبطة بالنفاس
    programme d'appui à la décentralisation en milieu rural UN برنامج دعم اللامركزية في المناطق الريفية
    programme d'appui aux enfants et aux adolescents auparavant associés à l'armée maoïste au Népal UN برنامج دعم الأطفال والمراهقين المرتبطين سابقاً بالجيش الماوي في نيبال
    ONU, FIA, ESA, Secure World Foundation, programme d'appui aux pays en développement UN الأمم المتحدة، الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، الإيسا، مؤسسة العالم الآمن، برنامج دعم البلدان النامية
    programme d'appui aux systèmes d'inventaire nationaux des parties à économie en transition UN برنامج دعم نظم الإحصاءات الوطنية للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    La Hongrie a lancé un programme d'appui pour renforcer le système des garanties de l'AIEA. UN وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    - La Hongrie a lancé un programme d'appui pour renforcer le système des garanties de l'AIEA. UN - شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    le Programme de soutien au renouveau rural < < PSRR > > suivant 03 phases : UN :: برنامج دعم النهضة الريفية على ثلاث مراحل:
    le Programme de soutien au secteur éducatif a été établi pour améliorer la qualité de l'enseignement. UN وقد أنشئ برنامج دعم قطاع التعليم لتحسين نوعية التعليم.
    Ces mesures comprennent un programme de soutien à la famille et un programme de promotion du progrès économique des familles, qui sont conçus pour améliorer les conditions de vie et le bien-être des populations au niveau local, notamment dans les zones rurales. UN وقال إن من بين التدابير التي اتخذت برنامج دعم اﻷسرة وبرنامج النهوض الاقتصادي باﻷسرة الذي قُصد به تحسين اﻷحوال المعيشية وزيادة الرفاهية بالنسبة للقواعد الشعبية وخاصة في المناطق الريفية.
    Le Programme d'aide à l'éducation des filles prend en charge le matériel et les frais d'inscription ce qui a dopé de nombre d'inscriptions de celles-ci. UN كما أن برنامج دعم تعليم الطفلة قدم إعانات مالية مادية وسدد الرسوم المدرسية مما ساعد على زيادة التحاق البنات بالمدارس.
    Dans le cadre du programme d'appui au secteur de l'eau, le MWCSD a fourni une aide à la création d'une Independent Water Scheme Association, comprenant un représentant de chaque comité de village. UN وقد أنشئت رابطة لمشروع المياه المستقلة مكونة من ممثل واحد عن كل لجنة قروية بدعم من وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية كجزء من برنامج دعم قطاع المياه.
    le Programme d'aide aux victimes de traite des personnes a apporté une assistance aux personnes introduites en Australie aux fins de prostitution et de travail forcé. UN وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية.
    Progrès réalisés dans l'élaboration d'un programme d'aide à long terme UN رابعا - التقدم المحرز في اتجاه إعداد برنامج دعم طويل الأجل
    le programme d'appui familial insiste sur les activités rémunératrices propices à l'autonomie et à l'autosuffisance. UN يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد