Recueil des informations techniques, en collaboration avec le programme d'appui à l'établissement des communications nationales et le PNUD et avec l'aide des membres du Groupe consultatif d'experts | UN | جُمعت المعلومات التقنية بالتعاون مع برنامج دعم البلاغات الوطنية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبمساعدة من أعضاء الفريق |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le programme d'appui à la bonne gouvernance au Tchad | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل برنامج دعم إرساء الحكم الرشيد في تشاد |
Je suis donc heureux d'affirmer que la Finlande continuera de contribuer au programme d'appui aux garanties de l'Agence. | UN | لذا، يسعدني أن أعلن أن فنلندا كانت، وستظل، من المساهمين في برنامج دعم ضمانات الوكالة. |
Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au programme national. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
le Programme de soutien des salaires des apprentis handicapés garantit une aide financière aux employeurs qui prennent un apprenti ou un stagiaire frappé d'invalidité. | UN | ويقدم برنامج دعم اﻷجور ﻷغراض التلمذة الصناعية ﻷصحاب العجز دعماً مالياً ﻷرباب العمل الذين يقبلون تلامذة صناعيين أو متدربين مصابين بعجز. |
Celles dont les fonctions sont moins élevées bénéficient d'un programme de soutien social national récemment mis en oeuvre par le Gouvernement. | UN | وأن النساء اللواتي يشغلن وظائف أدنى مرتبة يستفدن من برنامج دعم اجتماعي وطني وضعته الحكومة مؤخرا موضع التنفيذ. |
Le formateur chargé des modèles climatiques et socioéconomiques était détaché au titre du Programme d'aide à l'établissement des communications nationales. | UN | وقد وفر برنامج دعم البلاغات الوطنية المدرب المختص بقضايا تغير المناخ والنماذج الاجتماعية والاقتصادية. |
Audit de la gestion du programme d'appui au secteur de la sécurité à la MINUT. | UN | مراجعة إدارة برنامج دعم قطاع الأمن في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي. |
le Programme d'aide aux conjoints a donc été mis en place en 2004 pour régler les problèmes auxquels se heurtent les conjoints qui cherchent un emploi dans un autre lieu d'affectation. | UN | ولمعالجة المسائل التي يواجهها الأزواج في البحث عن عمل في مركز عمل آخر، أنشئ برنامج دعم الأزواج في عام 2004. |
De son côté, le PNUD met au point un vaste programme d'appui à l'Union africaine pour aider celle-ci à renforcer ses moyens de gestion des conflits. | UN | ومن جانبه، يعكف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وضع برنامج دعم شامل للاتحاد الأفريقي لبناء قدرته على إدارة الصراعات. |
Il y sera fait plusieurs exposés, dont un sur les activités entreprises par le programme d'appui à l'établissement des communications nationales. | UN | وستقدم في هذه المناسبة عدة عروض، منها عرض بشأن الأنشطة التي اضطلع بها في إطار برنامج دعم البلاغات الوطنية. |
programme d'appui à la lutte contre la mortalité maternelle en Haïti | UN | برنامج دعم أنشطة خفض وفيات الأمهات المرتبطة بالنفاس |
programme d'appui à la décentralisation en milieu rural | UN | برنامج دعم اللامركزية في المناطق الريفية |
programme d'appui aux enfants et aux adolescents auparavant associés à l'armée maoïste au Népal | UN | برنامج دعم الأطفال والمراهقين المرتبطين سابقاً بالجيش الماوي في نيبال |
ONU, FIA, ESA, Secure World Foundation, programme d'appui aux pays en développement | UN | الأمم المتحدة، الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، الإيسا، مؤسسة العالم الآمن، برنامج دعم البلدان النامية |
programme d'appui aux systèmes d'inventaire nationaux des parties à économie en transition | UN | برنامج دعم نظم الإحصاءات الوطنية للأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
La Hongrie a lancé un programme d'appui pour renforcer le système des garanties de l'AIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- La Hongrie a lancé un programme d'appui pour renforcer le système des garanties de l'AIEA. | UN | - شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le Programme de soutien au renouveau rural < < PSRR > > suivant 03 phases : | UN | :: برنامج دعم النهضة الريفية على ثلاث مراحل: |
le Programme de soutien au secteur éducatif a été établi pour améliorer la qualité de l'enseignement. | UN | وقد أنشئ برنامج دعم قطاع التعليم لتحسين نوعية التعليم. |
Ces mesures comprennent un programme de soutien à la famille et un programme de promotion du progrès économique des familles, qui sont conçus pour améliorer les conditions de vie et le bien-être des populations au niveau local, notamment dans les zones rurales. | UN | وقال إن من بين التدابير التي اتخذت برنامج دعم اﻷسرة وبرنامج النهوض الاقتصادي باﻷسرة الذي قُصد به تحسين اﻷحوال المعيشية وزيادة الرفاهية بالنسبة للقواعد الشعبية وخاصة في المناطق الريفية. |
Le Programme d'aide à l'éducation des filles prend en charge le matériel et les frais d'inscription ce qui a dopé de nombre d'inscriptions de celles-ci. | UN | كما أن برنامج دعم تعليم الطفلة قدم إعانات مالية مادية وسدد الرسوم المدرسية مما ساعد على زيادة التحاق البنات بالمدارس. |
Dans le cadre du programme d'appui au secteur de l'eau, le MWCSD a fourni une aide à la création d'une Independent Water Scheme Association, comprenant un représentant de chaque comité de village. | UN | وقد أنشئت رابطة لمشروع المياه المستقلة مكونة من ممثل واحد عن كل لجنة قروية بدعم من وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية كجزء من برنامج دعم قطاع المياه. |
le Programme d'aide aux victimes de traite des personnes a apporté une assistance aux personnes introduites en Australie aux fins de prostitution et de travail forcé. | UN | وقد قدم برنامج دعم ضحايا الاتجار الدعم للضحايا الذين جرى الاتجار بهم في أستراليا من أجل صناعة البغاء وأعمال العبودية. |
Progrès réalisés dans l'élaboration d'un programme d'aide à long terme | UN | رابعا - التقدم المحرز في اتجاه إعداد برنامج دعم طويل الأجل |
le programme d'appui familial insiste sur les activités rémunératrices propices à l'autonomie et à l'autosuffisance. | UN | يركز برنامج دعم اﻷسرة على إدرار الدخل بوصفه أداة لتشجيع الوحدات على الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي. |