ويكيبيديا

    "برنامج عمل وطني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un programme d'action national
        
    • un programme national d'action
        
    • un PAN
        
    • programmes d'action nationaux
        
    • de PAN
        
    • un plan d'action national
        
    • du Programme d'action national
        
    • le programme d'action national
        
    • le PAN
        
    • du PAN
        
    • National Action Programme for
        
    • de programme d'action national
        
    un programme d'action national devrait comporter un cadre d'action à deux volets dont l'application s'appuierait sur les structures administratives et de gestion requises. UN وينبغي أن يشمل كل برنامج عمل وطني إطارا ذا بعدين للأعمال التي تدعمها الهياكل الإدارية والتنظيمية اللازمة لتنفيذها.
    Au Nigéria, le séminaire a en outre donné lieu à la formulation d'un programme d'action national. UN وفي نيجيريا، استخدمت الحلقة الدراسية أيضاً في صياغة برنامج عمل وطني.
    C'est ce qui explique peut-être que la question de l'établissement d'un programme d'action national pleinement conforme aux dispositions de la Convention n'ait pas suscité la réaction escomptée. UN وهذه السمة يمكن أن تفسر السبب في أن الاستجابة لوضع برنامج عمل وطني يمتثل تماما لأحكام الاتفاقية لم تكن بالقدر المتوقع.
    Le Comité participe actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action pour la maîtrise de la désertification. UN وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر.
    Dès 1992, un programme national d'action a été élaboré, par un Comité interministériel, avec l'appui de l'UNICEF, et un Comité national de suivi a été mis sur pied. UN وفي 1992، تم وضع برنامج عمل وطني على يد لجنة مشتركة بين الوزارات، وبمساندة اليونيسيف، وتم تشكيل لجنة متابعة وطنية.
    Votre pays avait-il déjà adopté un PAN avant la Stratégie ? UN هل تبنت بلدك بالفعل برنامج عمل وطني قبل الاستراتيجية؟
    Quatre-vingt-treize programmes d'action nationaux ont été arrêtés définitivement et beaucoup d'autres sont en projet ou en préparation. UN وقد استكمل ثلاثة وتسعون برنامج عمل وطني ولا يزال العديد منها قيد الصياغة أو التحضير.
    Les pays n'ayant pas de PAN ou n'ayant pas aligné leur PAN à la stratégie ne sont pas tenus de présenter de rapport sur cet indicateur. UN لا ترفع الدول التي ليس لديها برنامج عمل وطني أو لم تنسق برنامج عملها مع الاستراتيجية التقارير حول هذا المؤشر.
    Une fois les missions d'appui achevées, il est prévu que chacun des pays participants procède à une auto-évaluation en vue d'élaborer un programme d'action national préliminaire. UN وبعد انتهاء بعثات الدعم من عملها، يتوقع من كل بلد مشارك أن يجري تقييما ذاتيا بهدف إعداد برنامج عمل وطني مبدئي.
    Elle se compose d'un préambule et de 30 articles, définit la discrimination contre les femmes et établit un programme d'action national visant à éliminer cette discrimination. UN وهي مؤلفة من ديباجة و 30 مادة تعرف التمييز ضد المرأة وتنص على برنامج عمل وطني لاستئصال التمييز.
    Chaque pays en développement affecté a été prié d'élaborer un programme d'action national pour la lutte contre la désertification. UN ويطلب من كل بلد متأثر بالتصحر أن يقوم بوضع برنامج عمل وطني لمكافحة التصحر.
    Une assistance a été fournie pour la finalisation d'un programme d'action national. UN وقُدمت المساعدة بغرض استكمال برنامج عمل وطني واحد.
    Elle a créé un Comité national de lutte contre la désertification chargé de formuler un programme d'action national. UN وأنشأت إيران لجنة وطنية لمكافحة التصحر من أجل صياغة برنامج عمل وطني.
    Pour sa part, Cuba met en oeuvre un programme d'action national visant à assurer l'épanouissement des enfants cubains dans tous les domaines. UN وتقوم كوبا من ناحيتها بتنفيذ برنامج عمل وطني للنهوض الشامل بأطفالها.
    Le Gouvernement procède actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action contre la traite des êtres humains. UN والحكومة في الوقت الراهن في سبيل تطوير برنامج عمل وطني ضد الاتجار بالأشخاص.
    La Jamaïque a aussi entrepris un programme national d'action pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres dont la mise au point devrait être parachevée d'ici à septembre 2004. UN كذلك شرعت جامايكا في وضع برنامج عمل وطني لحماية البيئة البحرية من المصادر والأنشطة البرية المسببة للتلوث.
    Le Gouvernement du Myanmar a également établi un programme national d'action pour la promotion, la protection et le développement des enfants. UN كما وضعت حكومة ميانمار برنامج عمل وطني للنهوض بالأطفال وحمايتهم وتنميتهم.
    Trois pays n'ont pas encore adopté un PAN. UN وهناك ثلاثة بلدان في هذه المنطقة لم تعتمد برنامج عمل وطني حتى الآن.
    À ce jour, une cinquantaine de programmes d'action nationaux ont été finalisés. UN وحتى اليوم، أكمل وضع نحو 50 برنامج عمل وطني.
    Cela signifie que plus de 10 % des pays parties touchés ayant communiqué des informations sont dépourvus de PAN. UN ويعني ذلك أن هناك ما يزيد على 10 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة المبلغة ليس لديها برنامج عمل وطني واحد.
    Dès 1991, immédiatement après le Sommet mondial pour les enfants de 1990, un plan d'action national pour la protection et les soins accordés aux enfants a été promulgué. UN ومنذ العام 1991، وفي أعقاب القمة العالمية للأطفال المعقودة في العام 1990، اعتمدت الدولة برنامج عمل وطني لحماية ورعاية الأطفال.
    Plusieurs actions conjointes ont récemment été menées concernant des questions de santé environnementale impliquant la participation de spécialistes de plusieurs secteurs, parmi lesquels nous tenons à souligner la création et la mise en œuvre du Programme d'action national en matière de santé environnementale. UN وقد تم مؤخراً اتخاذ عدد من الإجراءات المشتركة المتعلقة بسلامة البيئة شارك فيها خبراء من مختلف القطاعات ونود أن نخص بالذكر منها إنشاء وتنفيذ برنامج عمل وطني للصحة البيئية.
    Une équipe spéciale a été constituée plus récemment pour élaborer le programme d'action national pour la survie et le développement de l'enfant, conformément aux objectifs fixés lors du Sommet. UN وقد تم تشكيل فريق خاص في اﻵونة اﻷخيرة لوضع برنامج عمل وطني لمتابعة بقاء الطفل ونمائه، وفقا لﻷهداف المنصوص عليها في مؤتمر القمة.
    33. Comme les deux pays dont le PAN concordait avec la Stratégie en 2008-2009 ont mené à bien une auto-évaluation, la réalisation de cet objectif est théoriquement de 100 %. UN 33- نظراً إلى أن كلا البلدين الذين يملكان برنامج عمل وطني متوائماً مع الاستراتيجية في الفترة 2008-2009 قد أجريا عملية التقييم الذاتي بنجاح، فمن الطبيعي أن تكون نسبة تحقيق هذا الهدف هي 100 في المائة.
    Enfin, le rapport accorde une attention particulière à la question cruciale du PAN et à la définition d’indicateurs et de repères pour la surveillance des conditions de désertification et des progrès réalisés dans l’exécution des programmes d’intervention. RWANDA UN وأخيرا، أولى التقرير اهتماما خاصا للقضية الأساسية المتمثلة في صوغ برنامج عمل وطني ووضع مؤشرات ومعايير لرصد ظروف التصحر والتقدم المحرز في تنفيذ برامج التدخل.
    Le document d'orientation établi par l'UNITAR et le Programme interorganisations sur la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques (intitulé Planning and Implementing a National Action Programme for Integrated Chemicals Management) est le texte qui a servi de référence de base aux pays qui ont participé à ce projet pilote. UN وتستخدم الوثيقة الإرشادية لليونيتار/البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، المعنونة " تخطيط وتنفيذ برنامج عمل وطني للإدارة المتكاملة للمواد الكيميائية " ، بوصفها المرجع الأساسي للبلدان الرائدة.
    En 2006, la Commission d'experts de l'OIT avait constaté qu'il ne semblait pas y avoir de programme d'action national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN ولاحظت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية أنه لم يكن يوجد عام 2006 أي برنامج عمل وطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد