Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. | UN | ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب. |
Ce programme de transferts monétaires directs, qui est considéré comme le meilleur au monde, implique certaines conditions. | UN | ويتطلب هذا البرنامج الذي ينقل الموارد مباشرة إلى الأسر، والذي يعتبر أكبر برنامج من نوعه في العالم، استيفاء بعض الشروط. |
Mais le plus important est que, dans le cadre d'un programme de clémence, la coopération du contrevenant au droit de la concurrence justifie une réduction de l'amende qui lui a été infligée. | UN | والأهم من ذلك أن تعاون أحد منتهكي قانون المنافسة في إطار برنامج من برامج التساهل يبرر خفض الغرامة الخاصة به. |
C'était le troisième programme du genre à être mené dans les missions. | UN | وهذا ثالث برنامج من هذا النوع ينظم من أجل العمليات الميدانية |
un programme en 12 étapes ne traumatise pas les participants normalement. | Open Subtitles | برنامج من 12 خطوة عادة لا يسبب صدمة للمشاركين |
Sainte-Lucie n'a pas de programme de domiciliation fiscale et le Gouvernement n'envisage pas d'en mettre un en place ni actuellement ni à l'avenir. | UN | وليست لسانت لوسيا أي برامج للجنسية المالية ولا تعتزم الحكومة وضع برنامج من هذا القبيل في الوقت الحاضر أو في المستقبل. |
Le FNUAP était très actif au Viet Nam — le programme dans ce pays était le troisième par ordre d'importance. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان نشطا للغاية في فييت نام، التي ينفﱠذ فيها ثالث أكبر برنامج من برامج الصندوق. |
Pour répondre à ce souhait, un programme de manifestations parallèles a été prévu au cours desquelles ces questions seront présentées. | UN | ولتلبية هذه الرغبة، تقرر إقامة برنامج من الأحداث الجانبية تُعرض فيه هذه القضايا. |
Tout programme de ce type devrait prévoir des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des juges de la Cour suprême. | UN | وينبغي لأي برنامج من هذا النوع أن يتضمن تدريب قضاة المحكمة العليا في مجال حقوق الإنسان. |
Elle complète les mécanismes d'évaluation qui font partie de chaque programme de formation et elle comprend des questionnaires à l'intention des participants ainsi que des instruments de suivi. | UN | ويكمل ذلك التقييم تقييم الآليات التي تم إدماجها في كل برنامج من برامج التطوير الوظيفي، وقد تضمن تعميم استمارات على المشاركين، مع الأدوات اللازمة لأغراض المتابعة. |
Il a noté qu'un nombre croissant de pays bénéficiaient de plus d'un programme de la Division, ce qui illustrait les efforts faits par celleci pour fournir une assistance intégrée. | UN | وأشار إلى أن هناك عدداً متزايداً من البلدان يستفيد من أكثر من برنامج من برامج الشعبة وهذا دليل على الجهود التي تبذلها الشعبة لتقديم المساعدة بأسلوب متكامل. |
Une réunion tenue à Mexico le 12 mars 1996 a marqué l'ouverture d'un programme de stages et de conférences. | UN | وتم الشروع في برنامج من حلقات العمل والمؤتمرات وتم عقد اجتماع في مكسيكو سيتي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦. |
Tout programme de cette nature, pour être viable, doit contribuer à relever des défis plus vastes, notamment dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. | UN | فاستمرار أي برنامج من هذا القبيل يواجه تحديات أكبر، مثل تخفيف حدة الفقر، وإيجاد فرص العمل، واﻹدماج الاجتماعي. |
Le détail de ces dispositions figure à l'annexe I pour chaque programme du plan à moyen terme; | UN | وترد في المرفق الأول تفاصيل الترتيبات المتعلقة بكل برنامج من البرامج المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل؛ |
Elle interdit d'exporter des marchandises ou des technologies si l'on sait qu'elles seront utilisées dans le cadre d'un programme en rapport avec des armes de destruction massive. | UN | ويحظر القانون تصدير أي سلع أو تكنولوجيا من الهند إذا كان المصدر يعلم أنها موجهة للاستخدام في برنامج من برامج أسلحة الدمار الشامل. |
Tout projet de programme éducatif doit prendre en considération les différences physiologiques entre le cerveau des filles et celui des garçons. | UN | وينبغي أن تراعى، في كل برنامج من البرامج التعليمية المقترحة، الفوارق العقلية والنفسية بين البنات والأولاد. |
Le FNUAP était très actif au Viet Nam — le programme dans ce pays était le troisième par ordre d'importance. | UN | وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان نشطا للغاية في فييت نام، التي ينفﱠذ فيها ثالث أكبر برنامج من برامج الصندوق. |
Enfin, dans la conception de ce programme par étapes, il conviendra de tout faire pour établir un lien entre le programme de perfectionnement des cadres et l'organisation des carrières du personnel. | UN | 125 - وأخيرا، ينبغي عند إعداد هذا البرنامج المتجدد ألا يُدخر أي جهد في إقامة علاقة بين كل برنامج من برامج التنمية الإدارية وعملية التطوير الوظيفي للموظفين. |
La Conférence demande à tous les États parties de veiller à ce que leurs exportations d'articles à double usage ayant un rapport avec le nucléaire à destination d'États qui ne sont pas parties au Traité ne servent pas un programme d'armement nucléaire. | UN | ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف ضمان عدم مساعدة صادراتها من الأصناف المزدوجة الاستعمال المتعلقة بالنواحي النووية إلى دول غير أطراف في المعاهدة لأي برنامج من برامج الأسلحة النووية. |
Elle se félicite de la finalisation récente d'un programme intégré pour la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقال إنها ترحب بالانتهاء مؤخرا من وضع برنامج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية. |
Aucun des programmes de développement n'est discriminatoire à l'égard des femmes chefs de famille. | UN | ولا يميز أي برنامج من البرامج الإنمائية ضد الأسر المعيشية التي تتحمل المرأة المسؤولية عنها. |