ويكيبيديا

    "برنامج من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • programme de
        
    • programme du
        
    • un programme en
        
    • de programme
        
    • programme dans
        
    • programme par
        
    • un programme d
        
    • d'un programme
        
    • programmes de
        
    Les montants détaillés correspondant à chaque programme de formation ne sont pas indiqués dans le document. UN ولم يرد في الوثيقة بيان أية اعتمادات مفصلة لكل برنامج من برامج التدريب.
    Ce programme de transferts monétaires directs, qui est considéré comme le meilleur au monde, implique certaines conditions. UN ويتطلب هذا البرنامج الذي ينقل الموارد مباشرة إلى الأسر، والذي يعتبر أكبر برنامج من نوعه في العالم، استيفاء بعض الشروط.
    Mais le plus important est que, dans le cadre d'un programme de clémence, la coopération du contrevenant au droit de la concurrence justifie une réduction de l'amende qui lui a été infligée. UN والأهم من ذلك أن تعاون أحد منتهكي قانون المنافسة في إطار برنامج من برامج التساهل يبرر خفض الغرامة الخاصة به.
    C'était le troisième programme du genre à être mené dans les missions. UN وهذا ثالث برنامج من هذا النوع ينظم من أجل العمليات الميدانية
    un programme en 12 étapes ne traumatise pas les participants normalement. Open Subtitles برنامج من 12 خطوة عادة لا يسبب صدمة للمشاركين
    Sainte-Lucie n'a pas de programme de domiciliation fiscale et le Gouvernement n'envisage pas d'en mettre un en place ni actuellement ni à l'avenir. UN وليست لسانت لوسيا أي برامج للجنسية المالية ولا تعتزم الحكومة وضع برنامج من هذا القبيل في الوقت الحاضر أو في المستقبل.
    Le FNUAP était très actif au Viet Nam — le programme dans ce pays était le troisième par ordre d'importance. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان نشطا للغاية في فييت نام، التي ينفﱠذ فيها ثالث أكبر برنامج من برامج الصندوق.
    Pour répondre à ce souhait, un programme de manifestations parallèles a été prévu au cours desquelles ces questions seront présentées. UN ولتلبية هذه الرغبة، تقرر إقامة برنامج من الأحداث الجانبية تُعرض فيه هذه القضايا.
    Tout programme de ce type devrait prévoir des cours de formation aux droits de l'homme à l'intention des juges de la Cour suprême. UN وينبغي لأي برنامج من هذا النوع أن يتضمن تدريب قضاة المحكمة العليا في مجال حقوق الإنسان.
    Elle complète les mécanismes d'évaluation qui font partie de chaque programme de formation et elle comprend des questionnaires à l'intention des participants ainsi que des instruments de suivi. UN ويكمل ذلك التقييم تقييم الآليات التي تم إدماجها في كل برنامج من برامج التطوير الوظيفي، وقد تضمن تعميم استمارات على المشاركين، مع الأدوات اللازمة لأغراض المتابعة.
    Il a noté qu'un nombre croissant de pays bénéficiaient de plus d'un programme de la Division, ce qui illustrait les efforts faits par celleci pour fournir une assistance intégrée. UN وأشار إلى أن هناك عدداً متزايداً من البلدان يستفيد من أكثر من برنامج من برامج الشعبة وهذا دليل على الجهود التي تبذلها الشعبة لتقديم المساعدة بأسلوب متكامل.
    Une réunion tenue à Mexico le 12 mars 1996 a marqué l'ouverture d'un programme de stages et de conférences. UN وتم الشروع في برنامج من حلقات العمل والمؤتمرات وتم عقد اجتماع في مكسيكو سيتي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tout programme de cette nature, pour être viable, doit contribuer à relever des défis plus vastes, notamment dans les domaines de la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale. UN فاستمرار أي برنامج من هذا القبيل يواجه تحديات أكبر، مثل تخفيف حدة الفقر، وإيجاد فرص العمل، واﻹدماج الاجتماعي.
    Le détail de ces dispositions figure à l'annexe I pour chaque programme du plan à moyen terme; UN وترد في المرفق الأول تفاصيل الترتيبات المتعلقة بكل برنامج من البرامج المدرجة في الخطة المتوسطة الأجل؛
    Elle interdit d'exporter des marchandises ou des technologies si l'on sait qu'elles seront utilisées dans le cadre d'un programme en rapport avec des armes de destruction massive. UN ويحظر القانون تصدير أي سلع أو تكنولوجيا من الهند إذا كان المصدر يعلم أنها موجهة للاستخدام في برنامج من برامج أسلحة الدمار الشامل.
    Tout projet de programme éducatif doit prendre en considération les différences physiologiques entre le cerveau des filles et celui des garçons. UN وينبغي أن تراعى، في كل برنامج من البرامج التعليمية المقترحة، الفوارق العقلية والنفسية بين البنات والأولاد.
    Le FNUAP était très actif au Viet Nam — le programme dans ce pays était le troisième par ordre d'importance. UN وقال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كان نشطا للغاية في فييت نام، التي ينفﱠذ فيها ثالث أكبر برنامج من برامج الصندوق.
    Enfin, dans la conception de ce programme par étapes, il conviendra de tout faire pour établir un lien entre le programme de perfectionnement des cadres et l'organisation des carrières du personnel. UN 125 - وأخيرا، ينبغي عند إعداد هذا البرنامج المتجدد ألا يُدخر أي جهد في إقامة علاقة بين كل برنامج من برامج التنمية الإدارية وعملية التطوير الوظيفي للموظفين.
    La Conférence demande à tous les États parties de veiller à ce que leurs exportations d'articles à double usage ayant un rapport avec le nucléaire à destination d'États qui ne sont pas parties au Traité ne servent pas un programme d'armement nucléaire. UN ويطلب المؤتمر إلى جميع الدول الأطراف ضمان عدم مساعدة صادراتها من الأصناف المزدوجة الاستعمال المتعلقة بالنواحي النووية إلى دول غير أطراف في المعاهدة لأي برنامج من برامج الأسلحة النووية.
    Elle se félicite de la finalisation récente d'un programme intégré pour la République populaire démocratique de Corée. UN وقال إنها ترحب بالانتهاء مؤخرا من وضع برنامج من هذا القبيل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Aucun des programmes de développement n'est discriminatoire à l'égard des femmes chefs de famille. UN ولا يميز أي برنامج من البرامج الإنمائية ضد الأسر المعيشية التي تتحمل المرأة المسؤولية عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد