Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. | UN | وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة. |
Son gouvernement préconise l'adoption de protocoles additionnels aux accords de garanties conclus entre les États parties et l'AIEA. | UN | وقال إن حكومة بلده تدعو إلى اعتماد بروتوكولات إضافية ملحقة باتفاقات الضمانات بين الدول والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تحل محل أي بروتوكولات وطنية للإسعافات الأولية. |
Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تحل محل أي بروتوكولات وطنية للإسعافات الأولية. |
Nous nous félicitons que 138 États aient signé un protocole additionnel et que 115 autres aient donné effet à un tel protocole. | UN | ونرحب بأن 138 دولة قد وقعت بروتوكولات إضافية وأن 115 دولة يوجد بالنسبة لها بروتوكول إضافي قيد النفاذ. |
Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تحل محل أي بروتوكولات وطنية للإسعافات الأولية. |
Ils ne sont fournis qu'à titre indicatif et ne sont pas destinés à remplacer les protocoles nationaux de premiers secours. | UN | وتقدم هذه النصائح من أجل العلم فقط ولا يقصد بها أن تحل محل أي بروتوكولات وطنية للإسعافات الأولية. |
:: Encouragent la conclusion d'accords de garanties avec l'AIEA et de protocoles additionnels à ces accords; | UN | :: التشجيع على إدخال اتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع الوكالة حيز النفاذ واعتماد بروتوكولات إضافية للوكالة؛ |
Le Forum des îles du Pacifique a encore une fois demandé aux États-Unis de ratifier les protocoles au Traité. | UN | وقد دعا محفل المحيط الهادئ مرة أخرى الولايات المتحدة إلى التصديق على بروتوكولات تلك المعاهدة. |
Aujourd'hui, l'importance des protocoles internationaux d'insolvabilité et du recours aux communications de tribunal à tribunal est toutefois indiscutable. | UN | بيد أنه لم يعد هناك الآن مجال للتشكّك في فائدة بروتوكولات الإعسار عبر الحدود واستخدام الاتصالات فيما بين المحاكم. |
La Russie a signé des protocoles annexés aux traités de Tlatelolco, Rarotonga et Pelindaba. | UN | وقد وقعت روسيا على بروتوكولات كهذه ملحقة بمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا. |
La Convention sur certaines armes classiques comprend un instrument-cadre et cinq protocoles distincts qui régissent des catégories d'armes spécifiques. | UN | فالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة تتألف من وثيقة إطارية وخمسة بروتوكولات منفصلة تنظم فئات محددة من الأسلحة. |
Un projet de plan général pour un éventuel aide-mémoire sur la coopération internationale, y compris les protocoles internationaux est présenté ci après. | UN | ويرد أدناه مشروع مخطط أولي لملاحظات تفسيرية محتملة بشأن التعاون عبر الحدود، تضم بروتوكولات بشأن الإعسار عبر الحدود. |
Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. | UN | وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعـد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Une étude consacrée à l'application des protocoles de la SADC touchant le commerce a aussi été bouclée. | UN | كما أنجزت دراسة حول تنفيذ بروتوكولات الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي التي تؤثر في تجارة الخدمات. |
Les États parties qui n'avaient pas encore conclu de protocoles additionnels ont été invités à le faire dès que possible. | UN | وأُهيب بالدول الأطراف التي لم تكن قد أبرمت بعد بروتوكولات إضافية أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Nous devons continuer à actualiser nos protocoles d'action. | UN | ويجب علينا مواصلة استكمال بروتوكولات العمل الخاصة بنا. |
Une quatrième option consisterait à insérer toutes les dispositions dans un document unique ne comportant ni annexes ni protocoles. | UN | ومن شأن خيار رابع أن يشمل كل الأحكام في وثيقة واحدة بدون مرفقات أو بروتوكولات. |
:: Établissement ou amélioration de liens de communication et de protocoles connexes afin d'y intégrer les cyberincidents; | UN | :: وضع أو ترقية خطوط الاتصالات وما يرتبط بها من بروتوكولات لتشمل حوادث الفضاء الإلكتروني |
Vous allez effectuer la phase 3 du protocole Citadel aujourd'hui. | Open Subtitles | اليوم ستمر بالمرحلة الثالثه من بروتوكولات التقييم للحصن |
Comme s'il y avait un protocole acceptable pour briser un cœur. | Open Subtitles | أجل حسناً,كما أن هُناك بروتوكولات مقبوله لتحطيم روح أحدهم |
Ils accueillent avec satisfaction la signature par tous les États dotés d'armes nucléaires, des protocoles se rapportant au Traité de Rarotonga et le fait que les protocoles ont à présent été ratifiés par quatre États dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي هذا السياق، ترحب بتوقيع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على بروتوكولات معاهدة راروتونغا. |
They learned protocols to make contact with these civilizations for peaceful engagement. | Open Subtitles | إنهم تعلموا بروتوكولات لعقد تواصل مع هذه الحضارات من أجل اتفاق سِلمي. |