Les Etats ont voulu étendre la portée globale de cette Convention lorsque, ultérieurement, ils l'ont assortie d'un protocole en 1967. | UN | ومن ثم عملت الدول على توسيع نطاق الاتفاقية عالمياً، لا سيما عندما أبرمت في عام 1967 بروتوكولاً ملحقاً بالاتفاقية. |
Nous prions instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer sans attendre un protocole additionnel. | UN | ونحث جميع الدول التي لم توقع بروتوكولاً إضافياً بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير. |
En 2010, l'Équateur a signé avec le Pérou un protocole d'échange de renseignements sur les zones minées. | UN | وفي عام 2010، وقّعت إكوادور مع بيرو بروتوكولاً لتبادل المعلومات بشأن المناطق الملغومة. |
Elle a également fait observer que les Parties à la Convention avaient adopté un protocole sur la responsabilité et l'indemnisation mais que ce dernier n'était pas encore entré en vigueur. | UN | وأشارت كذلك إلى أن للاتفاقية بروتوكولاً بشأن المسؤولية والتعويض، على الرغم من أنه لم يدخل بعد حيز النفاذ. |
Sur ce nombre, 12 accords, ou protocoles d'accords, ont été conclus dans la dernière décennie. | UN | ومن بين هذه، أُبرم 12 اتفاقاً، أو بروتوكولاً ملحقاً باتفاق، في غضون السنوات العشر الأخيرة. |
59. Konkani a soumis un " Protocole " , daté du 11 juin 1990, qu'elle dit avoir dressé avec PIM. | UN | 59- وقدمت شركة كونتشار " بروتوكولاً " مؤرخاً 11 حزيران/يونيه 1990 أكدت أنها اتفقت عليه مع شركة PIM. |
Le Ministère a élaboré un protocole clinique normalisé visant à évaluer et à soigner les enfants infectés par le RS et à assurer un suivi de leur dossier. | UN | وقد استحدثت الوزارة بروتوكولاً إكلينيكياً موحداً لتقييم الأطفال المصابين بهذا المرض ورعايتهم ومتابعتهم. |
Il a également signé un protocole additionnel de l'AIEA. | UN | وأضاف أنها وقَّعت أيضا بروتوكولاً إضافيا من بروتوكولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, tous les États parties devraient signer un protocole additionnel, comme proposé en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000. |
Le Koweït a signé un protocole additionnel et les Émirats arabes unis ont passé un accord de garanties comme prévu par le TNP. | UN | فقد وقعت الكويت بروتوكولاً إضافياً، ووقعت الإمارات العربية المتحدة اتفاقاً بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Il a également signé un protocole additionnel de l'AIEA. | UN | وأضاف أنها وقَّعت أيضا بروتوكولاً إضافيا من بروتوكولات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En outre, tous les États parties devraient signer un protocole additionnel, comme proposé en 2000. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تبرم الدول الأطراف جميعها بروتوكولاً إضافيا على النحو المقترح في عام 2000. |
Le Koweït a signé un protocole additionnel et les Émirats arabes unis ont passé un accord de garanties comme prévu par le TNP. | UN | فقد وقعت الكويت بروتوكولاً إضافياً، ووقعت الإمارات العربية المتحدة اتفاقاً بشأن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le représentant de la Chine était favorable à un protocole facultatif qui renforce les mécanismes existants et protège davantage les enfants victimes de telles pratiques. | UN | وبيﱠن ممثل الصين أنه يحبذ بروتوكولاً اختيارياً يقوي اﻵليات القائمة ويوفر حماية أفضل لﻷطفال ضحايا مثل هذه الممارسات. |
La Conférence vient maintenant d'adopter un protocole modifié sur les mines, pièges et autres dispositifs. | UN | وها هو المؤتمر اﻵن يعتمد بروتوكولاً معدلاً بشأن اﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى. |
Les États qui n'ont pas encore conclu un protocole additionnel sont invités instamment à le faire sans tarder et à appliquer ses dispositions en attendant son entrée en vigueur. | UN | ويجري حث الدول التي لم تُبرم بعد بروتوكولاً إضافياً على أن تفعل ذلك دون تأخير وتنفذ أحكامه إلى أن يدخل حيز النفاذ. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
Le premier a élaboré un protocole sur la sécurité sur le terrain pendant les visites du SousComité. | UN | وأبرم الفريقان السابقا الذكر بروتوكولاً بشأن الأمن الميداني أثناء زيارات اللجنة الفرعية. |
Le gouvernement tchadien a signé avec l'UNICEF un protocole permettant de réinsérer dans la vie active les enfants dégagés de l'armée. | UN | ووقعت الحكومة التشادية بروتوكولاً مع اليونيسيف يتيح إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجيش في الحياة الطبيعية. |
En 2008, 42 nouveaux protocoles ont ainsi été signés. | UN | وفي عام 2008، تم توقيع 42 بروتوكولاً جديداً. |
En règle générale, il n'y a pas dans les traités de libre—échange de protocole organisant expressément la coopération internationale. | UN | ويلاحظ بوجه عام أن معاهدات التجارة الحرة لا تتضمن بروتوكولاً خاصاً حول التعاون الدولي. |
Parmi les pays ayant passé des accords de garanties du type INFCIRC/66, Cuba est ainsi devenue le premier à signer un tel protocole avec l'AIEA. | UN | وبذلك أصبحت كوبا أول بلد أبرم اتفاقات ضمانات على نمط الوثيقة INFCIRC/66 يوقع بروتوكولاً من هذا الطابع مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |