ويكيبيديا

    "بروتوكول بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protocole sur
        
    • protocole relatif aux
        
    • protocole relatif à
        
    • protocole relatif au
        
    • un protocole de
        
    • un protocole d
        
    • protocole concernant
        
    • protocole portant sur
        
    • un protocole pour
        
    • un protocole relatif
        
    La Suède a proposé l'adoption d'un protocole sur les mines marines dans le cadre de la Convention. UN وقد اقترحت السويد إنشاء بروتوكول بشأن اﻷلغام البحرية بموجب الاتفاقية.
    Projet de protocole sur les privilèges et immunités du Tribunal international du droit de la mer UN مشروع بروتوكول بشأن امتيازات وحصانات المحكمة الدولية لقانون البحار
    La délégation estonienne demeure néanmoins prête à contribuer aux efforts qui pourraient être entrepris dans l'avenir dans le but de parvenir à l'adoption d'un protocole sur les armes à sous-munitions. UN ورغم ذلك، فإن وفد بلدها على استعداد للإسهام في الجهود الرامية إلى اعتماد بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية في المستقبل.
    protocole relatif aux mines terrestres antipersonnel UN بروتوكول بشأن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد
    Israël salue les efforts entrepris à la quatrième Conférence d'examen pour parvenir à un protocole sur les armes à sous-munitions. UN ورحبت إسرائيل بالجهود المبذولة في المؤتمر الاستعراضي الرابع للتوصل إلى اتفاق حول بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    Proposition concernant les dispositions sur les transferts qui pourraient être incluses dans un protocole sur les armes à sous-munitions annexé à la Convention UN مقترح أحكام متعلقة بعمليات النقل قصد النظر فيها في إطار مشروع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية
    L'adoption d'un protocole sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages donnerait aux utilisateurs et aux fournisseurs de ressources génétiques plus de certitude et de clarté sur le plan juridique. UN واعتماد بروتوكول بشأن الوصول وتقاسم الفوائد من شأنه إعطاء ثقة قانونية أكبر ووضوح لمستعملي ومقدمي الموارد الجينية.
    Toutefois, il est encore trop tôt pour reprendre les travaux sur ce thème, et il faut donc concentrer les efforts sur la négociation d'un protocole sur les sous-munitions. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع، وبالتالي، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة على التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    Toutefois, il pense que la Réunion doit concentrer ses efforts sur l'élaboration d'un protocole sur les armes à sous-munitions durant l'année qui vient. UN لكنه أعرب عن اعتقاده في وجوب تركيز جهود الاجتماع على التوصّل إلى بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية أثناء السنة المقبلة.
    La Réunion a été informée que l'Union africaine comptait présenter prochainement à ses États membres un projet de protocole sur le traitement et la réadaptation. UN وأُبلغ الاجتماع بأنَّ الاتحاد الأفريقي سيقدِّم في المستقبل القريب إلى الدول الأعضاء فيه مشروع بروتوكول بشأن العلاج وإعادة التأهيل في هذا المجال.
    Nous regrettons que les négociations relatives à un protocole sur les armes à sous-munitions n'aient pas jusqu'à présent produit de proposition capable de susciter un consensus. UN ونأسف من أن المفاوضات الرامية إلى وضع بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية لم تتمخض حتى الآن عن اقتراح يحظى بتوافق الآراء.
    Nous nous réjouissons également des progrès considérables réalisés à ce jour dans les négociations visant l'élaboration d'un protocole sur les vestiges explosifs de guerre. UN ويسرنا أيضا التقدم الكبير المُحرز حتى الآن في المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    protocole sur L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI ET UN بروتوكول بشأن حظر أو تقييد استعمال ونقل الألغام
    protocole sur L'INTERDICTION OU LA LIMITATION DE L'EMPLOI ET DU TRANSFERT DES MINES AUTRES QUE LES MINES ANTIPERSONNEL UN بروتوكول بشأن حظر أو تقييد استعمال ونقل الألغام غير الألغام المضادة للأفراد
    protocole sur les privilèges et immunités de l'Autorité internationale des fonds marins. UN بروتوكول بشأن مزايا وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار الدولية.
    protocole relatif aux QUESTIONS MILITAIRES UN بروتوكول بشأن المسائل العسكرية
    Mesure 31 : Sans objet, car il s'agit d'un engagement pour les États disposant d'un protocole relatif aux petites quantités de matière. UN الإجراء 31: لا ينطبق، لأنه من الالتزامات المنوطة بالدول التي لها بروتوكول بشأن الكميات الصغيرة.
    protocole relatif à la coopération tripartite entre les Gouvernements UN بروتوكول بشأن التعاون الثلاثي بين حكومات
    :: Le protocole relatif au comportement des fonctionnaires des services de l'immigration au sujet des mineurs en situation de vulnérabilité; UN :: بروتوكول بشأن الإجراءات من أجل موظفي الهجرة بشأن الأفراد دون السن القانونية في أوضاع عصيبة.
    Le Mexique appuie le principe de l'élaboration d'un protocole de vérification et regrette la lenteur des travaux préparatoires dont le but est d'entreprendre les négociations. UN وتؤيد المكسيك فكرة إعداد بروتوكول بشأن التحقق وتأسف لبطء وتيرة العمل التحضيري الذي يتوقع أن يتيح لنا البدء بالمفاوضات.
    Il était prévu d'établir un protocole d'enquête commune des services sociaux et de la police sur les cas de maltraitance. UN ومن حيث السياسات، من المقرر وضع بروتوكول بشأن إجراء تحقيقات مشتركة بين الشرطة وودوائر الخدمات الاجتماعية في حالات الاعتداء على الأطفال.
    À l'issue du Séminaire, un protocole concernant les mécanismes de consultation est à l'étude en vue d'être mis en œuvre en 2011. UN وبفضل الحلقة الدراسية يجري حالياً بحث بروتوكول بشأن آليات التشاور يُتوقع تنفيذه في عام 2011.
    L'Australie prie instamment tous les États de poursuivre leur efforts afin de parvenir, au cours des négociations finales en novembre, à un consensus sur un protocole portant sur les vestiges explosifs de guerre. UN وتحث أستراليا جميع الدول على مواصلة بذل الجهود للتوصل إلى توافق في الآراء فيما يتعلق بوضع بروتوكول بشأن مخلفات الحرب المتفجرة في الدورة التفاوضية النهائية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    On s’emploie par ailleurs à mettre au point une convention de lutte contre la criminalité transnationale organisée, comprenant un protocole pour la lutte contre le trafic de femmes et d’enfants. UN ويجري أيضا العمل على وضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود بما في ذلك بروتوكول بشأن الاتجار بالنساء واﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد