ويكيبيديا

    "بسبب أصله" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de son origine
        
    • du fait de son origine
        
    • en raison de ses origines
        
    • à cause de son origine
        
    • au motif de son origine
        
    • État du fait de son
        
    • fondée sur son origine
        
    • à cause de ses origines
        
    • parce qu
        
    Il a déclaré que même s'il ne faisait pas l'objet d'une condamnation, il serait en danger en raison de son origine ethnique. UN وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني.
    Il a déclaré que même s'il ne faisait pas l'objet d'une condamnation, il serait en danger en raison de son origine ethnique. UN وأشار إلى أنه حتى في حال لم يكن محكوماً بالإعدام، فهو قد يكون عرضة للخطر بسبب أصله الإثني.
    3.4 L'auteur affirme en outre qu'il a été victime d'une discrimination de la part de la police en raison de son origine raciale et nationale. UN ٣-٤ ويدعي مقدم البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    En effet, la Constitution fédérale garantit à toute personne la possibilité de faire recours en cas de violation de ses droits et la protège notamment contre des discriminations du fait de son origine. UN فالدستور الاتحادي يضمن لكل شخص إمكانية اللجوء إلى القضاء في حالة انتهاك حقوقه ويحميه بصفة خاصة من التمييز بسبب أصله.
    Nul ne peut être lésé dans son travail ou son emploi en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions ou de ses croyances. UN ولا يجوز التمييز ضد أي فرد في عمله أو وظيفته بسبب أصله أو نوع جنسه، أو آرائه أو معتقداته.
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Il se dit victime de discrimination raciale de la part des autorités australiennes au motif de son origine italienne. UN ويدعي أنه كان ضحية لتمييز عنصري من قبل السلطات الأسترالية بسبب أصله الإيطالي.
    En fait, on lui avait proposé un plus petit nombre d'appartements vacants qu'à d'autres clients en raison de son origine ethnique, alors qu'il avait dû payer exactement la même commission pour avoir accès au fichier. UN وفي الواقع، عُرض عليه عدد أصغر من الشقق الشاغرة بالمقارنة مع الزبائن الآخرين بسبب أصله الإثني، ولكن كان عليه أن يدفع الرسوم ذاتها من أجل الاطلاع على فهرس البطاقات.
    Tout en prenant acte des vues du gouvernement, le Rapporteur spécial note que, dans sa lettre au Rapporteur spécial, M. Erceg se dit victime d'une discrimination en raison de son origine ethnique. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    3.4 L'auteur affirme en outre qu'il a été victime d'une discrimination de la part de la police en raison de son origine raciale et nationale. UN ٣-٤ ويدعي صاحب البلاغ باﻹضافة إلى ذلك أنه تعرض لمعاملة تمييزية من جانب الشرطة بسبب أصله العرقي والوطني.
    Tout en prenant acte des vues du Gouvernement, le Rapporteur spécial note que, dans sa lettre au Rapporteur spécial, M. Erceg se dit victime d'une discrimination en raison de son origine ethnique. UN ويأخذ المقرر الخاص علما بآراء الحكومة هذه ولكنه يلاحظ أن الدكتور أرتشيغ يذكر في رسالته إلى المقرر الخاص بأنه خضع للتمييز بسبب أصله اﻹثني.
    La question de savoir si l'auteur a fait l'objet d'une discrimination en raison de son origine nationale et les arguments de l'État partie à ce propos tiennent au fond de l'affaire et doivent être examinés sur le fond. UN ما إذا كان صاحب البلاغ قد تعرض للتمييز بسبب أصله القومي وحجج الدولة الطرف في هذا الصدد، فإنها تتعلق بجوهر البلاغ وينبغي بالتالي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    3.7 L'auteur affirme que, en raison de son origine, les droits qu'il tient de l'article 26 du Pacte n'ont pas été respectés. UN 3-7 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 26 من العهد لم تُحترم بسبب أصله الشيشاني.
    3.7 L'auteur affirme que, en raison de son origine, les droits qu'il tient de l'article 26 du Pacte n'ont pas été respectés. UN 3-7 ويدّعي صاحب البلاغ أن حقوقه بموجب المادة 26 من العهد لم تُحترم بسبب أصله الشيشاني.
    Il affirme avoir été victime de discrimination du fait de son origine ethnique car le droit lui a été dénié de vivre dans le pays avec sa famille à raison de son origine ethnique en violation de l'article 26 du pacte. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه يتعرض للتمييز على أساس أصله العرقي، نظراً إلى أنه حُرم من الحق في العيش في كازاخستان مع أسرته بسبب أصله العرقي، مما يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    De surcroît, on peut s'étonner que le frère de S. M., qui vit apparemment avec leur mère arménienne, n'ait pas rencontré les mêmes difficultés du fait de son origine ethnique, et voir là une totale contradiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك تعارضاً شديداً نظراً لأن شقيق س. م. الذي يعيش على ما يبدو مع أمهما الأرمنية، لم يواجه أي صعوبات بسبب أصله الإثني.
    De surcroît, on peut s'étonner que le frère de S. M., qui vit apparemment avec leur mère arménienne, n'ait pas rencontré les mêmes difficultés du fait de son origine ethnique, et voir là une totale contradiction. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن هناك تعارضاً شديداً نظراً لأن شقيق س. م. الذي يبدو أنه يعيش مع أمهما الأرمنية، لم يواجه أي صعوبات بسبب أصله الإثني.
    Notre soutien est à l'image de notre conviction selon laquelle aucune nation ne doit être prise en victime parce qu'il s'agit d'une petite nation et aucun peuple ne doit être brutalisé en raison de ses origines ethniques. UN ويعكس الدعم الذي نقدمه إيماننا بضرورة ألا تقع أمة ضحية بسبب صغر حجمها، وألا يتعرض شعب ﻷعمال وحشية بسبب أصله العرقي.
    Nul ne peut être lésé dans son travail en raison de ses origines, de son sexe, de ses opinions, de ses choix politiques ou de ses croyances. UN ولا يجوز أن يتعرض أحد للغبن بسبب أصله أو جنسه أو رأيه أو اختياراته السياسية أو معتقداته.
    Le frère de S. M., qui vivait à Bakou avec leur mère arménienne, n'avait pas subi les mêmes difficultés à cause de son origine ethnique. UN وأشار س. م. أيضاً إلى أن شقيقه، الذي يعيش مع أمهم الأرمنية في باكو، لم يواجه صعوبات مماثلة بسبب أصله الإثني.
    Le Comité a estimé que l'État partie n'avait pas déterminé si le requérant s'était vu refuser l'accès à un lieu public au motif de son origine nationale ou ethnique, en violation de l'article 5 f) de la Convention. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تستطع إثبات ما إذا كان صاحب الالتماس قد مُنع من دخول مكان عام بسبب أصله القومي أو الإثني في انتهاكٍ للمادة 5(و) من الاتفاقية.
    8.6 En évaluant le risque de torture dans le cas à l'examen, le Comité note l'argument du requérant selon lequel il aurait subi des mauvais traitements par les étudiants, par les habitants du quartier où il résidait à Kinshasa et par les agents de l'État du fait de son origine rwandaise-tutsie, et ce dès 1998. UN 8-6 وتلاحظ اللجنة لدى تقييم خطر التعذيب في الحالة قيد النظر، الحجة التي يسوقها صاحب الشكوى بأنه قد تعّرض لإساءة المعاملة على أيدي الطلاب وسكان الحي الذي كان يقطنه في كينشاسا والموظفين العموميين بسبب أصله الرواندي التوتسي وذلك منذ عام 1998.
    Dans la présente affaire, l'auteur allègue de mauvais traitements infligés par la police ainsi qu'une discrimination fondée sur son origine rom, ce qui aux yeux du Comité aurait justifié une enquête approfondie avec la possibilité de porter l'affaire devant un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN ويدعي صاحب البلاغ، في القضية المعروضة على اللجنة، إساءة الشرطة معاملته إضافة إلى التمييز بسبب أصله من إثنية الروما، وهو ما يبرر، في رأي اللجنة، إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض القضية على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    S. M. avait été frappé, avait subi des traitements dégradants et avait dû quitter son emploi à cause de ses origines ethniques mixtes. UN م. للضرب وللمعاملة المهينة واضطر إلى ترك وظيفته بسبب أصله الإثني المختلط. وتعرضت ﻫ. م.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد