ويكيبيديا

    "بسبب التأخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en raison de retards
        
    • en raison du retard pris
        
    • en raison des retards
        
    • en raison du retard intervenu
        
    • tardive
        
    • parce que
        
    • pour retard
        
    • tardivement
        
    • tardif
        
    • en cas de retard
        
    • retards enregistrés
        
    • suite du retard pris
        
    • en raison des délais
        
    • pour dépassement du délai
        
    • en raison du retard survenu
        
    Toutefois, quelques pays ont continué d'affronter des difficultés en raison de retards encourus dans l'élaboration des plans-cadre. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Toutefois, quelques pays ont continué d'affronter des difficultés en raison de retards encourus dans l'élaboration des plans-cadre. UN ورغم ذلك ما تزال بعض البلدان تواجه صعوبات بسبب التأخر في إتمام أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les dépenses au titre des services d'information ont également été inférieures aux prévisions en raison du retard pris dans le recrutement du personnel. UN وكانت نفقات الخدمات الإعلامية أقل بسبب التأخر في استقدام الموظفين.
    en raison des retards pris dans le déplacement du personnel chargé de mener l'évaluation sur la mission qui doit succéder à la MINUS UN لم يتحقق ذلك بسبب التأخر في إيفاد الموظفين المكلفين بإجراء عملية التقييم للبعثة الخلف إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان
    Indépendamment du fait que cette situation a eu pour effet d'immobiliser des fonds de l'UNICEF, celui-ci a enregistré un manque à gagner potentiel du fait que le montant en question n'a pas pu porter des intérêts en raison du retard intervenu dans son remboursement. UN وهو ما يؤدي، باﻹضافة الى تجميد أموال اليونيسيف، الى ضياع اﻹيرادات الممكنة من الفوائد بسبب التأخر في التسديد.
    En principe, un abus du droit de présenter une communication ne peut pas être invoqué pour fonder une décision d'irrecevabilité au motif de la présentation tardive de la plainte. UN ولا تشكل إساءة استخدام هذا الحق، من حيث المبدأ، أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية بسبب التأخر في تقديم البلاغ.
    Aucun agent n'a été formé en raison de retards opérationnels de la part de l'Union européenne UN لم يدرب أي فرد بسبب التأخر الذي شهدته عمليات الاتحاد الأوروبي
    En outre, les dépenses ont été moins importantes que prévu au titre du soutien autonome en raison de retards dans le déploiement des troupes. UN بالإضافة إلى ذلك، نشأت الوفورات أيضا عن انخفاض احتياجات الاكتفاء الذاتي بسبب التأخر في نشر القوات.
    L'achat du logiciel de gestion de portefeuille requis a été reporté en raison de retards imprévus dans la procédure de passation de marché. UN وقد تأجل شراء برمجيات إدارة حوافظ الأوراق المالية بسبب التأخر غير المتوقع في عملية الشراء.
    Les réunions mensuelles sur la décentralisation n'ont pas eu lieu en raison du retard pris dans la nomination d'un coordonnateur de la décentralisation dans les comtés. UN لم تعقد اجتماعات شهرية في المقاطعات بشأن اللامركزية بسبب التأخر في تعيين منسق لامركزية المقاطعات
    2 centraux n'ont pas été installés en raison du retard pris dans le déploiement des contingents sur plusieurs sites. UN لم يركب مقسمان اثنان بسبب التأخر في نشر الوحدات العسكرية في عدة مواقع
    La facilitation, avec le Ministère de l'intérieur, de visites communes dans les comtés n'a pas eu lieu en raison du retard pris dans la nomination d'un coordonnateur de la décentralisation dans les comtés. UN لم يتم تيسير زيارات مشتركة إلى المقاطعات مع النظراء في الوزارة فيما يتعلق باللامركزية بسبب التأخر في تعيين منسق لامركزية المقاطعات
    En Asie centrale, plusieurs projets n'ont pas pu être lancés à temps, en raison des retards intervenus dans la signature des descriptifs de projet, le recrutement de fonctionnaires et de consultants et les achats; UN وفي آسيا الوسطى، لم يكن من الممكن بدء عدد من المشاريع في الوقت المحدد لها بسبب التأخر في توقيع مستندات المشاريع، وفي تعيين الموظفين والاستشاريين المؤهلين اللازمين، وفي المشتريات؛
    En outre, le Département n'a pas pu entreprendre ses activités de production en raison du retard intervenu dans le déploiement du personnel civil international. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لم يتسن الاضطلاع بأنشطة اﻹنتاج الخاصة بإدارة شؤون اﻹعلام بسبب التأخر في نشر الموظفين المدنيين الدوليين.
    Ce dépassement a été compensé par une économie au titre de la location des locaux, en raison de l'occupation tardive de l'immeuble. UN وقد عودلت هذه الزيادة بانخفاض إيجار مكان العمل بسبب التأخر في شغل المبنى.
    Aujourd'hui, la plupart des recommandations ne sont toujours pas appliquées, principalement parce que le Cycle de Doha n'a pas encore été mené à bien. UN واليوم، ما برح معظم هذه التوصيات بلا معالجة، بشكل رئيسي بسبب التأخر في اختتام جولة الدوحة.
    Dans la plupart des cas, elles visent des avocats pour retard de procédure. UN ففي معظم الحالات، تقدم شكاوى ضد المحامين بسبب التأخر في الإجراءات القضائية.
    A cet égard, je tiens à rappeler aux délégations qu'en 1994 plus de 200 heures de réunion prises en compte dans le budget sont restées inutilisées parce que des réunions ont commencé tardivement, se sont achevées plus tôt que prévu ou ont été annulées. UN وأود أن أذكر الوفود في هذا الصدد أن ما يزيد عن ٠٠٢ ساعة من وقت الاجتماعات المخصص لها اعتمادات في الميزانية لم تستخدم أثناء عام ٤٩٩١، إما بسبب التأخر في بدء الجلسات أو انتهائها المبكر أو إلغائها.
    D'après l'auteur, le décès était dû à un traumatisme abdominal et à une péritonite qui s'était développée en raison du caractère tardif de l'opération. UN ويعتقد صاحب البلاغ أن أسباب وفاة السيد زهوك هي الإصابة بفتقٍ بطني حاد والتهابٍ في الصِّفاق، وقد ساءت حالته بسبب التأخر في إجراء العملية الجراحية.
    H. Dispositions contractuelles prévoyant des pénalités en cas de retard d'exécution ou UN حاء- الأحكام التعاقدية التي تسمح بالتغريم بسبب التأخر في إنجـاز العقـد
    Malheureusement, compte tenu des importants retards enregistrés, certains de ces accords sont caducs et les avantages que le personnel aurait pu en tirer s'ils avaient été appliqués en temps voulu sont définitivement perdus. UN ولكن ما يؤسف له هو أن بعض التوصيات فقدت أهميتها العملية بسبب التأخر الشديد في تطبيقها، ويتعذر على الإطلاق استعادة المكاسب التي كان من الممكن أن يجنيها الموظفون.
    La baisse des besoins tient pour partie au non-renouvellement de l'arrangement contractuel d'appui informatique à l'AMISOM sur le théâtre des opérations par suite du retard pris dans les négociations. UN 49 - يعزى نقصان الاحتياجات جزئيا إلى عدم تجديد الترتيب التعاقدي المتعلق بدعم البعثة في مسرح العمليات بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بسبب التأخر في المفاوضات المتعلقة بالعقد.
    Les insuffisances du réseau routier augmentent les coûts de production en raison des délais dans l'obtention et l'expédition des produits et du niveau élevé des coûts de maintenance des flottes de transport. UN وتزيد البنية التحتية للطرق غير الكافية تكاليف الإنتاج بسبب التأخر في الحصول على المنتجات وشحنها وتكاليف الصيانة المرتفعة لأساطيل النقل.
    Elle a été rejetée pour dépassement du délai d'appel par une décision de l'Audiencia Provincial du 12 novembre 1999. UN ورُفض هذا الطلب بقرار من محكمة الاستئناف الوطنية بسبب التأخر في تقديمه.
    Les prévisions n'ont pas été atteintes en raison du retard survenu pour le recrutement de toutes les catégories de personnel, notamment sur le plan international. UN ولم يجر تحقيق ما تم توقعه بسبب التأخر في استقدام الموظفين من كل الفئات، ولا سيما الموظفون الدوليون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد