Econoinvest avait déjà fait l'objet de nombreuses inspections effectuées par la Commission nationale des titres, laquelle n'avait jamais remis en cause la légalité de ses transactions de titres TICC. | UN | وقد راجعت اللجنة الوطنية للأوراق المالية حسابات إيكونوإنفست في مناسبات عديدة في الماضي ولم تعرب عن أي شك في مشروعية صفقاتها المتعلقة بسندات الفائدة ورأس المال المغطاة. |
Ces terrains qui sont ensuite revendus avec des faux titres de propriété viennent alimenter une spéculation foncière ne reposant sur rien. | UN | ثم يُعاد بيع هذه الأراضي بسندات ملكية مزورة، مما يؤجج مضاربة عقارية لا أساس لها. |
Il était aussi préoccupé par le retard pris dans la délivrance aux communautés autochtones des titres de propriété portant sur ces terres ou territoires. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها إزاء تأخر تزويد مجتمعات الشعوب الأصلية بسندات ملكية هذه الأراضي أو الأقاليم. |
Le Mexique et les Philippines ont présenté en 1996 des offres visant à échanger des obligations à long terme non garanties contre des obligations Brady en circulation. | UN | وقدمت المكسيك والفلبين عرضين بمقايضة السندات الطويلة اﻷجل غير المشمولة بضمان بسندات برادي القائمة، أثناء عام ٦٩٩١. |
En 1997, l’Argentine, le Brésil, l’Équateur, le Panama et le Venezuela ont retiré 10,4 milliards d’obligations Brady garanties par le biais de swaps contre des obligations à long terme non garanties, avec une décote fondée sur les prix du marché secondaire. | UN | وفي ١٩٩٧، سحبت اﻷرجنتين وإكوادور والبرازيل وبنما وفنزويلا ١٠,٤ بلايين دولار من سندات برادي المضمونة عن طريق مبادلات بسندات طويلة اﻷجل غير مضمونة، وذلك بأسعار مخفضة على أساس أسعار السوق الثانوية. |
Le risque de crédit concerne essentiellement les titres de créance. | UN | والصندوق معرض في المقام الأول لمخاطر ائتمانية تتعلق بسندات الديون. |
Les titres de propriété sont désormais conservés au siège à Gaza. | UN | يحتفظ بسندات الملكية اﻵن في مقر اﻷونروا بغزة. |
Grâce à ces mesures, 17 400 personnes ont pu obtenir des pièces d'identité, 6 200 des titres de propriété et 27 800 une assistance juridique. | UN | وقد زود هذا الدعم ٤٠٠ ١٧ شخص بوثائق شخصية و ٢٠٠ ٦ شخص بسندات ملكية و ٨٠٠ ٢٧ بخدمات مساعدة قانونية. |
Le risque de crédit concerne essentiellement les titres de créance. | UN | والصندوق مُعرَّض في المقام الأول لمخاطر ائتمانية تتعلق بسندات الديون. |
La reconnaissance juridique des titres fonciers individuels renforce donc la sécurité d'occupation. | UN | وعليه، يعزز الاعتراف القانوني بسندات الملكية الفردية للأراضي أمن حيازتها. |
Le risque de crédit concerne essentiellement les titres de créance. | UN | والصندوق مُعرَّض في المقام الأول لمخاطر ائتمانية تتعلق بسندات الديون. |
Le demandeur devra s'acquitter d'une caution d'un montant de 5 lakhs et de titres d'une valeur similaire. | Open Subtitles | يحب على المتقدم بزويدنا بسندات مالية بقيمة 500 الف روبية ومبلغا مماثلا للضمان |
Cesari prélève dans un coffre des milliards en titres d'État qui sont emmenés dans une banque de la République de Saint-Marin, où ils se transforment en argent liquide. | Open Subtitles | تشيزاري يملأ خزينة بسندات حكومية تعادل البليارات و يأخذهم إلى بنك في جمهورية سان مارينو |
C'est ainsi qu'ont été modifiées les lois sur l'urbanisme et la construction, celles concernant les titres supplétifs, la loi sur le PRONAVIPO, la loi sur le registre de la propriété foncière, y compris certaines dispositions du Code civil et des lois relatives au notariat. | UN | ومن هنا أدخلت التعديلات على قانون التخطيط الحضري والبناء، والقوانين المتصلة بسندات الملكية التكميلية، ودائرة الاسكان، وسجل الملكية، وكذلك على أحكام معينة في القانون المدني وقوانين التوثيق. |
27. Les titres fonciers et le droit à la propriété concernent également de près la production alimentaire et agricole. | UN | ٢٧ - ومن القضايا المهمة في إنتاج اﻷغذية والزراعة ما يتعلق بسندات الحيازة وحقوق ملكية اﻷراضي. |
Mais cela ne résout pas le conflit entre les paysans, qui établissent un lien entre leurs revendications et la question communale et considèrent le rapport du FONAPAZ comme partial parce qu'il ne reconnaît pas les titres de propriété rattachant Sacuchúm à la municipalité de San Pedro Sacatepéquez. | UN | ومع ذلك لم يسوﱠ النزاع فيما بين الفلاحين الذين يربطون مطالبهم بالمسألة المحلية ويرون أن تقرير الصندوق متحيز ﻷنه لا يعترف بسندات ملكية ساكوتشوم التي تملكها بلدية سان بدرو ساكاتيبيكيس. |
Les titres de propriété individuelle et les terres domaniales appartiennent à des particuliers. Ils sont vendus sur le marché libre et sont utilisés à des fins très diverses. | UN | أما الأراضي المسجلة بسندات والأراضي الملكية فهي مملوكة ملكية خاصة وتباع في السوق المفتوحة، وتستخدم في طائفة واسعة من الأغراض. |
Des réductions ont été opérées, par exemple, grâce au rachat de créances, c'est-à-dire par l'échange de dettes anciennes contre de nouvelles obligations émises au pair et à un taux d'intérêt réduit, ou contre des obligations au-dessous du pair, partiellement garanties. | UN | وحدثت تخفيضات بطرق منها عمليات بيع الديون، أي استبدال الدين القديم بسندات جديدة بقيمتها الاسمية بسعر فائدة مخفض أو استبداله بسندات مخصومة مكفولة جزئيا بالتضامن. |
Il prévoit l'échange d'environ 82 % de la dette existante contre des obligations à intérêt réduit, de 14 % contre des obligations au pair et de 4 % contre des obligations au-dessous du pair. | UN | وهو ينطوي على تبادل زهاء ٨٢ في المائة من الدين القائم بسندات ذات فائدة مخفضة، ١٤ في المائة سندات بالسعر الرسمي و ٤ في المائة سندات بخصم. |
Dans le cadre d'opérations visant à améliorer la structure de leurs engagements, le Mexique, les Philippines et le Brésil ont procédé à des échanges d'obligations à long terme non garanties contre des obligations Brady. | UN | وفي عمليات استهدفت تحسين هياكل خصومها، أكملت المكسيك والفلبين والبرازيل مقايضة السندات طويلة اﻷجل غير مضمونة بسندات برادي. |