Sur la base du cadre de discussion proposé par le Président, les membres du Comité ont été invités à se pencher sur quatre grands groupes de questions comme suit : | UN | وبناء على إطار المناقشة الذي اقترحه رئيس لجنة بناء السلام، دعي أعضاء اللجنة التنظيمية إلى تقديم أرائهم بشأن أربع مجموعات عريضة من المسائل، هي: |
73. Le Gouvernement a communiqué au Groupe de travail des informations sur quatre affaires, indiquant que les personnes concernées étaient mortes. | UN | 73- وأتاحت حكومة المغرب معلومات إلى الفريق العامل بشأن أربع حالات مصرحة بأن الأشخاص المعنيين قد توفوا. |
Mais avant tout, je voudrais dire quelques mots sur quatre autres questions qui revêtent une importance particulière à ce stade. Tout d'abord Hong-kong. | UN | ولكن قبل أي شيء أود أن أقــول بضع كلمات موجزة بشأن أربع مسائل أخرى ذات أهميــة خاصة في هذه اللحظة من الزمن. |
:: Le Comité a pris des mesures concernant quatre cas signalés de violation des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | اتخذت اللجنة إجراءات بشأن أربع حوادث أُبلغ عنها تتعلق بعدم الامتثال لتدابير الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن. |
Deux constatations concernant quatre affaires concluant à des violations: | UN | توغو: رأيان بشأن أربع قضايا خلصت إلى حدوث انتهاكات: |
2. Décide, conformément à la décision 123 et à l'article 40 des Règles, d'approuver les montants révisés des indemnités recommandées pour quatre des réclamations visées dans le quatrième rapport spécial. | UN | 2- يقرر، عملاً بالمقرر 123 والمادة 40 من القواعد، الموافقة على دفع مبالغ التعويضات المنقحة الموصى بها بشأن أربع من المطالبات التي يشملها التقرير الخاص الرابع. |
La Cour a tenu des audiences publiques dans quatre cas, a pris des décisions dans quatre cas, et a traité de nombreuses questions de procédure pour d'autres affaires en cours. | UN | وقد عقدت المحكمة جلسات استماع عامة فيما يتعلق بأربع قضايا، وأصدرت أحكاما بشأن أربع قضايا، وتناولت العديد من المسائل الإجرائية فيما يتعلق بقضايا معلقة أخرى. |
Les débats structurés tenus par les six Présidents de la Conférence ont donné lieu à des échanges de vue approfondis sur les quatre questions principales. | UN | وأسفرت المناقشات المركزة والمنظمة بين رؤساء مؤتمر نزع السلاح الستة عن تبادل معزز للآراء بشأن أربع مسائل أساسية. |
610. Le 9 août 1994, le gouvernement a envoyé des réponses au sujet de quatre cas individuels transmis au Rapporteur spécial dans une lettre datée du 26 août 1993. | UN | ٠١٦- في ٩ آب/أغسطس ٤٩٩١ أرسلت الحكومة ردودا بشأن أربع حالات أحيلت اليها من المقرر الخاص برسالة مؤرخة في ٦٢ آب/أغسطس ٣٩٩١. |
Pendant les périodes d'intersessions de 1994, on est parvenu à un accord de base sur quatre techniques de surveillance et les réseaux approximatifs correspondants. | UN | وخلال ٤٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق أساسي فيما بين الدورات بشأن أربع تكنولوجيات للرصد وما يقابلها من شبكات تقريبية. |
Les deux premières fournissaient des renseignements sur quatre cas en suspens. | UN | وتضمنت الرسالتان الأوليان معلومات بشأن أربع حالات لم يُبَت فيها بعد. |
La Conférence a tenu des débats sur quatre grandes questions : l'assainissement et la durabilité; l'assainissement et le développement; l'assainissement au-delà des toilettes et les institutions et les partenariats pour l'assainissement. | UN | وأجرى المؤتمر مناقشات بشأن أربع مسائل رئيسية هي: المرافق الصحية والاستدامة؛ والمرافق الصحية والتنمية؛ والمرافق الصحية بعيدا عن دورات المياه؛ والمؤسسات والشراكات من أجل المرافق الصحية. |
III. Observations du Comité sur quatre missions | UN | ثالثا - تعليقات إيضاحية بشأن أربع بعثات محددة |
66. Le SBI était également parvenu à un accord sur quatre séries de conclusions à soumettre à la Conférence pour qu'elle en prenne note: | UN | 66- وتوصلت الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً إلى اتفاق بشأن أربع مجموعات من الاستنتاجات المقرر أن يلاحظها المؤتمر وهي: |
L'UNICEF a continué de coopérer étroitement avec la Conférence de La Haye de droit international privé sur quatre des conventions de la Conférence qui portent sur les enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصلت اليونيسيف تعزيز العلاقات مع مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص بشأن أربع من اتفاقياتها المتعلقة بالطفل. |
108. Le Rapporteur spécial a également transmis des allégations concernant quatre cas. | UN | ٨٠١- كما أحال المقرر الخاص إلى الحكومة ادعاءات بشأن أربع حالات. |
269. Le Gouvernement a transmis une communication au Groupe de travail, datée du 7 janvier 2008, concernant quatre cas en suspens. | UN | 269- بعثت الحكومة برسالة إلى الفريق العامل بتاريخ 7 كانون الثاني/يناير 2008 بشأن أربع حالات لم يُبت فيها بعد. |
La police sud-africaine a accepté d'examiner des informations concernant quatre autres sociétés, sans rapport avec celles susmentionnées, qui sembleraient utiliser l'Afrique du Sud pour le blanchiment des capitaux provenant des diamants angolais. | UN | 89 - وقد وافقت شرطة جنوب أفريقيا على النظر في معلومات بشأن أربع شركات أخرى، لا تتعلق بتلك المذكورة أعلاه، يبدو أنها تستخدم جنوب أفريقيا كطريق لغسيل الماس الأنغولي. |
353. Le Gouvernement a adressé trois communications au Groupe de travail, datées du 3 octobre 2007 et des 28 août et 2 septembre 2008, concernant quatre cas non élucidés. | UN | 353- تلقى الفريق العامل من الحكومة ثلاث رسائل مؤرخة 3 تشرين الأول/أكتوبر 2007 و28 آب/أغسطس و2 أيلول/سبتمبر 2008 بشأن أربع حالات لم يبت فيها بعد. |
Parmi les six affaires classées en 2013, l'administration a pris des mesures immédiates pour quatre d'entre elles, y compris pour le recouvrement des fonds le cas échéant; dans deux cas, les personnes incriminées ont démissionné après l'investigation. | UN | 75 - ومن مجموع الحالات الست التي ثبتت صحة الادعاءات الواردة فيها في عام 2013، شرعت الإدارة باتخاذ إجراء فوري بشأن أربع حالات منها، بما في ذلك استرداد الأموال، عند الاقتضاء؛ وفي حالتين من الحالات الأربع، استقال الشخصان موضوع التحقيق في المراحل التالية للتحقيق. |
dans quatre cas, le Gouvernement a déclaré que les personnes disparues n'étaient pas détenues dans les prisons syriennes. | UN | ذكرت الحكومة، بشأن أربع حالات، أن المختفين لا يوجدون في السجون السورية. |
Selon nous, un programme de travail équilibré et complet susceptible de permettre à la Conférence du désarmement d'engager des négociations sur les quatre questions centrales contribuerait au mieux aux objectifs de la Conférence et au renforcement de la sécurité et de la sûreté de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | إننا نعتقد أن أي برنامج عمل شامل ومتوازن يمكّن المؤتمر من بدء مفاوضات بشأن أربع قضايا جوهرية ومن شأنه أن يخدم أهداف المؤتمر على نحو أفضل وأن يضمن سلامة وأمن المجتمع الدولي بأسره. |
277. Deux réponses ont été reçues du Gouvernement russe au sujet de quatre cas mais, en raison des délais nécessaires pour la traduction par l'ONU, elles n'ont pas pu être examinées par le Groupe de travail en temps utile pour figurer dans le présent rapport. | UN | 277- وتلقى الفريق العامل ردين من حكومة الاتحاد الروسي بشأن أربع حالات غير أنه لم يتمكن من استعراضهما في حينهما لإدراجهما في هذا التقرير بسبب الآجال المطلوبة لترجمتهما. |