ويكيبيديا

    "بشأن إلغاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur l'abolition
        
    • concernant l'abolition
        
    • relatif à l'abolition
        
    • l'abolition de
        
    • concernant la suppression
        
    • portant abolition
        
    • sur la suppression
        
    • aux fins de l'annulation
        
    • relative à l'abolition
        
    • concernant l'annulation de
        
    • au sujet de
        
    • l'abrogation
        
    • en faveur de l'abolition
        
    Qui plus est, on n'est pas encore parvenu à un consensus international sur l'abolition de la peine capitale. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.
    En fait, un groupe important de pays s'est toujours dissocié des résolutions sur l'abolition de la peine de mort. UN وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. UN ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها.
    Convention de l'OIT n°105 concernant l'abolition forcé UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Décret du Président de la République d'Ouzbékistan relatif à l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan UN مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان
    - Convention No 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé UN ● اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ بشأن إلغاء السخرة؛
    Les participants ont recommandé l'élaboration d'un protocole de l'Union africaine sur l'abolition de la peine de mort. UN وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Le Gouvernement rwandais a organisé une conférence régionale à Kigali sur l'abolition de la peine de mort ou l'adoption d'un moratoire sur son application. UN ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها.
    Il n'y a pas consensus sur l'abolition de la peine de mort en droit international. UN وليس ثمة توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في إطار القانون الدولي.
    Il n'existe après tout aucun consensus sur l'abolition. UN فليس هناك في الواقع توافق دولي في اﻵراء بشأن إلغاء تلك العقوبة.
    :: Établissement d'un document sur l'abolition de toutes les formes de discrimination contre les femmes UN :: وضعت ورقة بشأن إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Il ne manquera pas de soumettre au Gouvernement la suggestion du Comité concernant l'abolition de la peine capitale. UN وأكد أنه سيطرح اقتراح اللجنة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام على الحكومة.
    Convention no 105 de l'OIT concernant l'abolition du travail forcé UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Convention n° 105 concernant l'abolition du travail forcé UN الاتفاقية رقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري
    Dernièrement, elle a œuvré, avec l'appui de la société civile, à l'adoption d'un protocole facultatif relatif à l'abolition de la peine de mort en Afrique. UN وفي وقت أقرب، عكفت اللجنة على اعتماد بروتوكول اختياري بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أفريقيا بدعم من المجتمع المدني.
    :: Protocole no 13 à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, relatif à l'abolition de la peine de mort en toutes circonstances. UN :: البروتوكول رقم 13 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions que le Secrétaire général a formulées concernant la suppression et le transfert de postes. UN ثامنا-10 وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام بشأن إلغاء ونقل الوظائف.
    Décret no 4 de 2001 portant abolition de la Cour de sûreté de l'État UN المرسوم رقم 4 لسنة 2001 بشأن إلغاء اختصاص محكمة أمن الدولة
    L'article 2 de la loi de 1830 sur la suppression des incapacités frappant les Juifs est libellé comme suit : UN وتنص المادة ٢ من قانون عام ٠٣٨١ بشأن إلغاء حالات عدم اﻷهلية المتعلقة باليهود على ما يلي:
    (Demande formée par une fonctionnaire de l'ONU aux fins de l'annulation de la décision de la rétrograder et de lui infliger un blâme; et en vue d'obtenir le retrait d'informations défavorables de son dossier) UN (دعوتان من موظفة في الأمم المتحدة بشأن إلغاء قرار تخفيض درجتها وتوجيه اللوم إليها؛ ورفع وثائق سلبية من ملفها)
    Saint-Marin a ratifié la Convention supplémentaire relative à l'abolition de l'esclavage, de la traite des esclaves et des institutions et pratiques analogues à l'esclavage, ainsi que la Convention no 29 de l'OIT sur le travail forcé, la Convention no 105 de l'OIT sur l'abolition du travail forcé et la Convention no 182 de l'OIT sur les pires formes de travail des enfants. UN كما صدقت سان مارينو على الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والممارسات الشبيهة بالرق، واتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 29 المتعلقة بالعمل الجبري ورقم 105 بشأن إلغاء العمل الجبري ورقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    La République dominicaine n'a pas encore présenté de mesures concernant l'annulation de contrats ou d'autres mesures similaires. UN لم تقدِّم الجمهورية الدومينيكية أيَّة تدابير بشأن إلغاء العقود أو تدابير مشابهة.
    Des discussions se tiennent régulièrement au sujet de l'abolition de la peine de mort en temps de guerre également. UN وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً.
    Aucun progrès n’a été enregistré concernant l’abrogation ou l’amendement de l’article de loi qui met à l’abri des poursuites les autorités qui violent les droits fondamentaux. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن إلغاء أو تعديل تلك المادة القانونية التي تحول دون ملاحقة السلطات التي تنتهك الحقوق اﻷساسية.
    Elle a encouragé la République de Corée à parvenir à un consensus social en faveur de l'abolition de la peine de mort. UN وشجعت جمهورية كوريا على التوصل إلى توافق اجتماعي بشأن إلغاء هذه العقوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد