ويكيبيديا

    "بشأن الأطر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les cadres
        
    • sur le cadre
        
    • concernant les cadres
        
    • sur des cadres
        
    vi) À l'occasion, conseiller le Gouvernement sur les cadres juridiques et politiques. UN تقديم المشورة إلى الحكومة بشأن الأطر القانونية والسياسية من وقت إلى أخر
    Atelier sur les cadres institutionnels et stratégiques qui favorisent le développement durable, organisé à l'intention de 60 administrateurs et responsables UN حلقة عمل بشأن الأطر المؤسسية والاستراتيجية للتنمية المستدامة يشارك فيها 60 من الفنيين ومقرري السياسات
    Séminaire organisé à l'intention de 25 cadres environ sur les cadres juridique et réglementaire pour le développement de l'économie du savoir UN حلقة دراسية لحوالي 25 فنيا بشأن الأطر القانونية والتنظيمية لاقتصاد المعرفة
    Dans le cadre du Module II, des présentations ont été faites sur le cadre réglementaire national des activités spatiales dans les pays suivants: UN وفي إطار الوحدة الثانية، قُدّمت عروض إيضاحية بشأن الأطر التنظيمية الوطنية للأنشطة الفضائية في البلدان التالية:
    196. À propos du cadre stratégique et du passage progressif de la phase des secours à celle du développement, le coordonnateur résident a déclaré que le PNUD avait commencé à réfléchir à la question dès le moment où des réfugiés avaient commencé à retourner dans leur pays il y a un an et demi, avant donc d'avoir reçu les directives concernant les cadres stratégiques. UN ١٩٦ - وبالنسبة لﻹطار الاستراتيجي والتحول من اﻹغاثة إلى التنمية، ذكر المنسق المقيم أنه عندما شرع اللاجئون في العودة إلى البلد قبل سنة ونصف، كان البرنامج اﻹنمائي قد بدأ يفكر في الموضوع، حتى قبل تلقي المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطر الاستراتيجية.
    Une autre délégation, faisant observer que le programme multinational constituait un aspect fondamental des activités du Fonds, a estimé qu'il serait utile que le FNUAP organise, sur une base sélective, des réunions d'information officieuses sur les cadres logiques des sous-programmes. UN ولاحظ وفد آخر أن البرنامج المشترك بين الأقطار وإن كان عنصرا رئيسيا في عمل الصندوق إلا أن من المفيد أن ينظم الصندوق بصورة انتقائية جلسات إعلامية غير رسمية بشأن الأطر المنطقية للبرامج الفرعية.
    Le nouveau dirigeant du pays devra, entre autres priorités, se prononcer sur les cadres juridiques de la présence des troupes des États-Unis et de l'OTAN après 2014. UN 56 - ومن الأولويات التي يواجهها القائد الجديد للبلد اتخاذ قرار بشأن الأطر القانونية لوجود قوات الولايات المتحدة وحلف الناتو بعد عام 2014.
    Dans ce contexte, il a été réaffirmé qu'un débat d'experts sur les cadres juridiques international et national existants serait utile. UN وفي هذا السياق، تكررت الإشارة إلى أن من المفيد تنظيم مناقشة لفريق من الخبراء بشأن الأطر القانونية الدولية والمحلية القائمة الخاصة بالاحتجاج السلمي.
    Le sous-programme assurera la promotion des Principes fondamentaux de la statistique officielle auprès de la communauté statistique internationale et conseillera les pays sur les cadres institutionnels de l'activité statistique. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية.
    Le sous-programme défendra les principes fondamentaux de la statistique officielle auprès de la communauté statistique internationale, conseillera les pays sur les cadres institutionnels de l'activité statistique et surveillera l'application et le respect des principes fondamentaux dans toutes les activités statistiques de la CEE. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ورصد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Des discussions devraient commencer dès que possible sur les cadres constitutionnels existants, les programmes d'éducation et d'information et les visites d'étude. UN وحثت على بدء مناقشات في أقرب وقت ممكن بشأن الأطر الدستورية القائمة، ونشر المعلومات، والبرامج التثقيفية، والبعثات الزائرة.
    Le sous-programme défendra les principes fondamentaux de la statistique officielle auprès de la communauté statistique internationale, conseillera les pays sur les cadres institutionnels de l'activité statistique et surveillera l'application et le respect des principes fondamentaux dans toutes les activités statistiques de la CEE. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية، ورصد تنفيذ المبادئ الأساسية.
    Le sous-programme assurera la promotion des Principes fondamentaux de la statistique officielle auprès de la communauté statistique internationale et conseillera les pays sur les cadres institutionnels de l'activité statistique. UN وسيعمل البرنامج الفرعي على تشجيع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية داخل الدوائر الإحصائية الدولية، وتقديم المشورة إلى البلدان بشأن الأطر المؤسسية للإحصاءات الرسمية.
    3. Formation et assistance technique sur les cadres institutionnels et juridiques fournies aux pays afin qu'ils soient mieux préparés à répondre aux risques écologiques posés par des accidents industriels et à les atténuer. UN 3 - التدريب والمساعدات التقنية بشأن الأطر المؤسسية والقانونية المقدمة للبلدان لتحسين التأهب على المستويين الوطني والمحلي للاستجابة للمخاطر البيئية الناشئة عن الحوادث الصناعية والتخفيف من شدتها
    Pour répondre aux trois priorités de dimension régionale qui sont définies dans le programme, le Centre a convoqué une conférence sur les cadres juridiques internationaux et la négociation d'accords sur l'eau, puis organisé des consultations régionales et d'autres activités visant à instaurer le dialogue. Les participants ont ainsi réussi à se rapprocher de solutions mutuellement acceptables dans ce domaine. UN وفي إطار الأولويات الثلاث ذات الأهمية الإقليمية المحددة في البرنامج، نظم المركز مؤتمرا بشأن الأطر القانونية الدولية والتفاوض بشأن اتفاقات المياه، تلتها مشاورات إقليمية وتدريبات إضافية لبناء أسس الحوار، جعلت مواقف المشاركين تمضي نحو التوصل إلى حلول مقبولة من جميع الأطراف في هذا المجال.
    Le travail sur les cadres stratégiques par exemple, pourrait être enrichi par une interaction plus régulière et plus systématique avec les institutions financières internationales et par un examen plus approfondi des stratégies actuelles, afin de permettre à la Commission de se concentrer sur les domaines où sa valeur ajoutée est la plus nécessaire. UN وعلى سبيل المثال، يمكن إثراء العمل القائم بشأن الأطر الاستراتيجية عن طريق التفاعل المنهجي والمنتظم مع المؤسسات المالية الدولية، والقيام باستعراض أكثر دقة للاستراتيجيات الموجودة حاليا بحيث تستطيع اللجنة التركيز على المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى القيمة المضافة لعملها.
    Une deuxième étude sur les cadres nationaux de la surveillance et de l'application est en cours d'élaboration et un deuxième débat interactif est prévu pour mars 2010. UN وثمة دراسة أخرى بشأن الأطر الوطنية الخاصة بالرصد والتنفيذ يجري إعدادها حاليا، كما أن من المزمع أن تنظم مناقشة تحاورية ثانية في آذار/مارس 2010.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport de Statistique Canada sur les cadres nationaux d'assurance de la qualité (E/CN.3/2010/2) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير هيئة إحصاءات كندا بشأن الأطر الوطنية لضمان الجودة (E/CN.3/2010/2)
    Un consensus devra être trouvé sur le cadre général dans lequel la communauté internationale souhaite fonctionner, par exemple au niveau de l'architecture financière mondiale. UN ويجب التوصل إلى توافق الآراء بشأن الأطر الأساسية التي يود المجتمع الدولي أن يعمل ضمنها، وذلك مثلاً على مستوى الصرح المالي العالمي.
    Une assistance technique continuera d'être fournie pour la ratification de la Convention et l'adhésion à cet instrument, ainsi que pour son application par le biais de l'évaluation des cadres juridiques internes, de la rédaction de textes législatifs, de services de conseil sur le cadre institutionnel et du renforcement des capacités des organismes de lutte contre la corruption et les institutions de justice pénale. UN وسيتواصل تقديم المساعدة التقنية للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وكذلك لتنفيذها عن طريق تقييم الأطر القانونية المحلية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة بشأن الأطر المؤسسية وبناء قدرات هيئات مكافحة الفساد ومؤسسات العدالة الجنائية.
    196. À propos du cadre stratégique et du passage progressif de la phase des secours à celle du développement, le coordonnateur résident a déclaré que le PNUD avait commencé à réfléchir à la question dès le moment où des réfugiés avaient commencé à retourner dans leur pays il y a un an et demi, avant donc d'avoir reçu les directives concernant les cadres stratégiques. UN ١٩٦ - وبالنسبة لﻹطار الاستراتيجي والتحول من اﻹغاثة إلى التنمية، ذكر المنسق المقيم أنه عندما شرع اللاجئون في العودة إلى البلد قبل سنة ونصف، كان البرنامج اﻹنمائي قد بدأ يفكر في الموضوع، حتى قبل تلقي المبادئ التوجيهية بشأن اﻷطر الاستراتيجية.
    Celles-ci doivent s'appuyer sur une vision commune concernant des objectifs et un accord à long terme sur des cadres qui accélèreront les initiatives au cours des 10 prochaines années, et être fondées sur des approches complémentaires aux niveaux national, régional et international. UN كما يجب أن تستند إلى تصور مشترك يهدف إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل والاتفاق بشأن الأطر التي سوف تساعد في التعجيل بالإجراءات على مدى العقد المقبل كما يجب أن تستند إلى النهج المتبادلة التي يعزز بعضها بعضاً على الصعيد الوطني والإقليمي الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد