ويكيبيديا

    "بشأن التشريعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la législation
        
    • sur les législations
        
    • concernant la législation
        
    • sur les lois
        
    • de la législation
        
    • en matière de législation
        
    • des législations
        
    • relatives à la législation
        
    • concernant les législations
        
    • concernant les lois
        
    • sur les textes
        
    • matière de loi
        
    • la législation relative
        
    Elles sont de précieuses sources d'information sur la législation, les politiques, les programmes et lois qui encouragent la discrimination. UN وتمثل هذه المؤسسات مصادر مركزية قيّمة للمعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج والأعمال التي تزيد من حدة التمييز.
    Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Il regrette également que le rapport ne contienne pas d'informations sur la législation visant à éliminer la discrimination sexuelle dans le monde du travail. UN وتعرب أيضا عن أسفها لأن التقرير لم يشتمل على معلومات بشأن التشريعات الرامية إلى القضاء على التمييز الجنسي في سوق العمل.
    Plusieurs délégations ont remercié le secrétariat d'avoir mis en ligne une base de données sur les législations nationales. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لقيامها بإنشاء قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية.
    Formulation de conseils aux autorités concernant la législation relative aux médias et renforcement des capacités des médias. UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    La note comportait un questionnaire en neuf points par lequel le Haut-Commissariat sollicitait observations et renseignements sur les lois, politiques et programmes relatifs à divers aspects de la question des droits des personnes âgées. UN وتضمّنت المذكرة الشفوية استبيانا يتكون من تسع نقاط، التُمس فيها تقديم ملاحظات ومعلومات بشأن التشريعات والسياسات والبرامج الحالية التي تتعلق بمختلف مسائل حقوق الإنسان المتصلة بكبار السن.
    Le Guatemala a par ailleurs demandé de plus amples informations sur la législation et les pratiques dans le domaine de la migration. UN وطلبت غواتيمالا كذلك الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التشريعات والممارسات في مجال الهجرة.
    Il a présenté des informations détaillées sur la législation suédoise applicable en matière d'asile. UN وقدمت معلومات مفصلة بشأن التشريعات السويدية المتعلقة باللجوء.
    Par ailleurs, le Conseil régional a la prérogative de conseiller le Gouvernement sur la législation relative à la région. UN وإضافة إلى ذلك، يختص المجلس بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن التشريعات المتعلقة بالمنطقة.
    Il a présenté des informations détaillées sur la législation suédoise applicable en matière d'asile. UN وقدمت معلومات مفصلة بشأن التشريعات السويدية المتعلقة باللجوء.
    Le Comité conseille la Law Society sur la législation pénale pendante, aux fins de représentations éventuelles par la Law Society. UN تقدم اللجنة المشورة إلى جمعية القانون بشأن التشريعات الجنائية قيد النظر لأغراض التمثيل المحتمل للجمعية.
    Ajouter : une étude sur la législation internationale en vigueur, y compris des recommandations sur une définition juridique plus claire du mercenaire. UN يضاف: إجراء دراسة واحدة بشأن التشريعات الدولية السارية، بما في ذلك وضع توصيات للتوصل إلى تعريف قانوني أوضح للمرتزقة.
    Les multiples documents d’information élaborés par la Commission sur l’égalité des chances comprennent des guides sur la législation en vigueur. UN وتتضمن مجموعة اللجنة المعنية تكافؤ الفرص الواسعة من المواد اﻹعلامية أدلة توجيهية بشأن التشريعات.
    Recommandations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extraatmosphérique UN توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Recommandations sur les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Fournit des services consultatifs concernant la législation locale et fédérale, les règlements douaniers et fiscaux, les services de transport; UN :: يسدي المشورة بشأن التشريعات المحلية والاتحادية واللوائح الجمركية والضريبية وخدمات النقل؛
    Conseils et soutien technique aux commissions mixtes concernant la législation de base et le processus électoral UN إسداء المشورة إلى اللجان المشتركة وتوفير دعم الأمانة لها بشأن التشريعات الأساسية والعملية الانتخابية
    La section II résume les renseignements communiqués par les Parties sur les lois, règlements et autres mesures contraignantes visant à assurer la transition vers des solutions inoffensives pour le climat pour remplacer les substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويلخص الفرع الثاني المعلومات المقدَّمة من الأطراف بشأن التشريعات واللوائح والتدابير الإلزامية الأخرى ذات الصلة بالانتقال من المواد المستنفدة للأوزون إلى بدائل مراعية للمناخ.
    Le Canada espère réaliser l'harmonisation de la législation sur l'information sur les matières dangereuses avec ses partenaires commerciaux. UN وتأمل كندا في تحقيق الانسجام مع هذه اﻷطراف التجارية بشأن التشريعات المتعلقة بمعلومات المواد الخطرة.
    Le HCR a fourni des conseils en matière de législation dans un certain nombre de situations et il est intervenu au nom d'individus dans d'autres circonstances. UN وقدمت المفوضية مشورتها بشأن التشريعات في عدد من اﻷوضاع، وتدخلت لصالح أفراد في حالات أخرى.
    Il a également entrepris d'effectuer une étude comparative des législations nationales en vigueur pour en repérer les points communs, tout en gardant à l'esprit l'avis consultatif de la Chambre. UN كما تُجري الأمانة حالياً دراسة مقارنة بشأن التشريعات الوطنية القائمة من أجل تحليل العناصر المشتركة التي قد تتضمنها هذه التشريعات، مع الوضع في الاعتبار الفتوى التي أصدرتها الغرفة.
    Par ailleurs, des informations générales relatives à la législation, aux réglementations, aux dossiers types d'appel d'offres et aux manuels de passation des marchés sont disponibles sur un portail central dédié à la passation des marchés. UN وعلاوة على ذلك، تتاح معلومات عامة بشأن التشريعات واللوائح والوثائق الاعتيادية الخاصة بتقديم العطاءات وأدلّة الاشتراء ضمن بوابة اشتراء مركزية.
    Recommandations concernant les législations nationales relatives à l'exploration et à l'utilisation pacifiques de l'espace extra-atmosphérique UN توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية
    Un certain nombre d'organisations de défense des droits de l'homme au Niger continuent de se développer, notamment la Commission nationale pour les droits de l'homme et les libertés fondamentales, et elles présentent des recommandations aux autorités publiques concernant les lois pertinentes et elles organisent des ateliers et des séminaires. UN وقد كان بالنيجر عدد من المنظمات المعنية بحقوق الإنسان، وظلت هذه المنظمات تنمو وتتطور، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، التي ترصد حالة حقوق الإنسان في البلد وتقدم التوصيات إلى السلطات العامة بشأن التشريعات ذات الصلة وتنظم حلقات العمل والحلقات الدراسية.
    La Commission a demandé aux États de collaborer avec le Secrétariat et, notamment, de lui communiquer les renseignements nécessaires sur les textes pertinents de leur droit interne. UN وطلبت اللجنة كذلك إلى الدول أن تتعاون مع اﻷمانة العامة في عملها، وبخاصة عن طريق تسهيل توفير المعلومات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Le Comité a mis l'accent sur l'utilité des mémorandums d'accord et des accords et sur la fourniture aux gouvernements d'une coopération technique en matière de loi électorale, avant les consultations électorales pour lesquelles une assistance est demandée. UN 304 - وأكدت اللجنة أهمية عملية مذكرات التفاهم والاتفاقات، فضلا عن أهمية توفير التعاون التقني بشأن التشريعات الانتخابية قبل الشروع في العمليات الانتخابية التي تُطلب المساعدة من أجلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد