Adoption d'une loi sur la fonction publique garantissant l'indépendance de l'administration parlementaire | UN | اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية |
Le Gouvernement n'a pas encore soumis un projet de loi sur la fonction publique. | UN | لا يزال يتعين على الحكومة تقديم مشروع قانون بشأن الخدمة العامة |
Il souhaite également des précisions sur le service civil, et demande si ce service est vraiment appliqué comme service de remplacement. | UN | كما قال إنه يود الحصول على تفاصيل بشأن الخدمة المدنية، وسأل عما إذا كانت هذه الخدمة تُعتبر بالفعل، خدمة بديلة. |
A cette fin, le gouvernement de la République du Guatemala continuera d'adopter et d'appliquer les décisions administratives nécessaires et proposera le plus rapidement possible et dans l'esprit de cet accord une nouvelle loi relative au service militaire; | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية ستواصل حكومة غواتيمالا اتخاذ وتنفيذ القرارات اﻹدارية اللازمة وستعمل على إصدار قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية بروح هذا الاتفاق وفي أسرع وقت ممكن. |
Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; | UN | 5 - يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها أعلاه في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛ |
Le sous-groupe de l'ONU sur la fonction publique s'est réuni 2 fois. | UN | عُقد اجتماعان لفريق الأممالمتحدةالفرعي بشأن الخدمة المدنية. |
En 1989, la Commission Koberski a achevé son enquête sur la fonction publique en Israël et a notamment rédigé un rapport spécial sur la condition de la femme dans la fonction publique. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أنهت لجنة كوبرسكي تحقيقها بشأن الخدمة المدنية في إسرائيل فشمل تقريرا خاصا عن مركز المرأة في الخدمة المدنية. |
Dans le secteur public, la rémunération est fixée en fonction du grade, des qualifications et de l'expérience et conformément aux règles établies par le décret no 15 de 1979 sur la fonction publique et ses amendements. | UN | وتحدّد الأجور في القطاع الحكومي وفقاً للدرجة الوظيفية والمؤهل والخبرة والقواعد المقررة في المرسوم بقانون رقم 15 لسنة 1979 بشأن الخدمة المدنية وتعديلاته. |
1.2.3 Adoption d'une loi sur la fonction publique garantissant l'indépendance de l'administration parlementaire | UN | 1-2-3 اعتماد قانون بشأن الخدمة العامة يضمن استقلال الإدارة البرلمانية |
Bien qu'une loi sur la fonction publique de l'État n'ait pas encore été adoptée, j'ai insisté pour que le recrutement des nouveaux fonctionnaires, dans les nouveaux ministères, soit conforme aux principes consignés dans le projet de loi. | UN | 5 - ورغم أنه لا يزال يتعين اعتماد قانون على مستوى الدولة بشأن الخدمة المدنية، فقد أصررتُ على أن يتم تعيين موظفي الخدمة المدنية الجدد في الوزارات الجديدة وفقا لمبادئ القانون المذكور. |
Des renseignements sur le service de remplacement figurent également dans la documentation d'incorporation. | UN | وتُرفق معلومات بشأن الخدمة البديلة أيضاً في أوراق الاستدعاء للتجنيد. |
186. Le Gouvernement a présenté au Congrès de la République un nouveau projet de loi sur le service militaire. | UN | ١٨٦ - قدمة الحكومة الى كونغرس الجمهورية مشروع قانون جديد بشأن الخدمة العسكرية. |
9. Loi No 3723-XII du 16 décembre 1993 sur le service civil | UN | ٩ - بشأن الخدمة المدنية. القانون اﻷوكراني الصادر في ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، رقم 3723-XII. |
Il est consacré par la loi No 18/1992 Coll. relative au service militaire, qui a pris effet le 16 janvier 1992. | UN | ويرد هذا في القانون رقم ٨١ لعام ٢٩٩١ بشأن الخدمة غير العسكرية الذي أصبح نافذا في ٦١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١. |
d) Promotions en fonction de l'ancienneté et du grade prévues dans l'article 10 de la loi no 67 de 1991 relative au service dans les forces armées; | UN | الترقي الوظيفي بحسب المدة والرتب العسكرية المنصوص عليها في المادة رقم 10 من القانون رقم 67 لسنة 1991 بشأن الخدمة في القوات المسلحة؛ |
La durée et les modalités du service de remplacement sont fixées par la loi de la République du Bélarus relative au service de remplacement et par d'autres textes législatifs élaborés dans le cadre du Ministère de la défense de la République du Bélarus et soumis au Conseil suprême de la République pour examen. | UN | بيد أن مدّة الخدمة البديلة وتفاصيلها يحددها " قانون جمهورية بيلاروس بشأن الخدمة البديلة " وغيره من اﻷحكام التشريعية المستنبطة في وزارة دفاع جمهورية بيلاروس والمعروضة على نظر مجلس الدولة اﻷعلى. |
hh) Décide que la décision finale concernant le service conjoint susmentionné sera prise par les réunions extraordinaires des conférences des Parties; | UN | (ح ح) يقرر أن يتخذ القرار النهائي بشأن الخدمة المشتركة المشار إليها آنفاً في الاجتماعات الاستثنائية لمؤتمرات الأطراف؛ |
Ordonnance 32 relative à la fonction publique: emploi des femmes | UN | الأمر 32 بشأن الخدمة العامة: توظيف المرأة |
Roumanie : Un projet de loi sur un service de substitution a été présenté au Parlement [IRG]. | UN | رومانيا: قُدم إلى الهيئة التشريعية مشروع قانون بشأن الخدمة البديلة )المنظمة الدولية لمقاومي الحروب(. |
2012 (objectif) : adoption de lois, de procédures et d'un code de conduite intégrant les nouvelles missions de la fonction publique | UN | هدف عام 2012: يُعتمد قانون وإجراءات ومدونة قواعد سلوك الخدمة المدنية بحيث تعكس المتطلبات الجديدة بشأن الخدمة المدنية |
Par ailleurs, il s'inquiète de ce que les règlements de l'État partie relatifs au service de substitution ne s'appliquent pas aux personnes qui refusent d'accomplir un service militaire pour des raisons éthiques. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من أن قوانين الدولة الطرف بشأن الخدمة البديلة لا تنطبق على الأفراد الذين يرفضون أداء الخدمة العسكرية لأسباب أخلاقية. |
OK, alors... au sujet du service... | Open Subtitles | حسنا, لذا بشأن الخدمة.. |
Plan d’action pour la mise en œuvre de la Déclaration de Kadoma sur le travail d’intérêt collectif | UN | خطة عمل ﻷجل إعلان كادوما بشأن الخدمة المجتمعية |
29. La Cour suprême de justice examine actuellement un projet de loi relative à la profession judiciaire et au Conseil de la magistrature, qui doit être soumis au Conseil national. | UN | 29- يُعرض حالياً على المحكمة العليا مشروع قانون بشأن الخدمة القضائية ومجلس القضاء قبل إحالته إلى الكونغرس. |