ويكيبيديا

    "بشأن الدروس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les enseignements
        
    • sur les leçons
        
    • des enseignements
        
    • aux enseignements
        
    • concernant les enseignements
        
    • des leçons
        
    • en ce qui concerne les enseignements
        
    Consultation officieuse sur les enseignements tirés du rapport annuel sur le projet du prochain plan stratégique du PNUD et cadre de résultats 15 heures- 17 heures UN مشاورات غير رسمية بشأن الدروس المستفادة من الإبلاغ السنوي فيما يتعلق بتصميم الخطة الاستراتيجية وإطار النتائج المقبلين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Un séminaire-retraite commun AMISOM-UNSOA, un atelier sur les enseignements tirés de l'expérience et des réunions entre les hauts responsables de la mission ont également eu lieu. UN وعُقد اجتماع للبعثة ومكتب دعم البعثة في معتكف، وعُقدت حلقة عمل بشأن الدروس المستفادة واجتماعات لكبار قادة البعثة.
    Pour renforcer son utilité, le Comité devrait organiser plus systématiquement des débats sur les enseignements tirés de l'expérience et de l'expérience générale des missions. UN ولدعم قيمة اللجنة، فإن اللجنة التوجيهية يمكنها أن تشارك على نحو أكثر منهجية في المناقشات بشأن الدروس المستفادة والخبرات العامة من البعثات.
    :: Organisation de 2 forums sur les leçons à tirer en matière de paix et de règlement des conflits, à l'intention des associations de la société civile UN :: تنظيم منتديين لمنظمات المجتمع المدني بشأن الدروس المستفادة فيما يتعلق بحل النزاعات وإحلال السلام
    Organisation d'une table ronde pour la préparation de l'analyse des enseignements tirés de la lutte contre le trafic au début 2004 UN عقد اجتماع مائدة مستديرة لإعداد دراسة بشأن الدروس المستفادة في مجال مكافحة الاتجار في مطلع عام 2004
    Objectif : Développer un processus systématique d'échange d'informations sur les enseignements tirés des activités de prévention du crime dans les pays en développement. UN الهدف: تطوير منهجية منظمة لتبادل المعلومات بشأن الدروس المستفادة في مجال منع الجريمة في العالم النامي.
    L'Organisation souhaite lancer un débat conceptuel sur les enseignements à tirer de tels partenariats entre le système des Nations Unies et les entreprises. UN وترغب اليونيدو في المشاركة في مناقشة مفاهيمية بشأن الدروس المستقاة من اقامة شراكات كهذه بين منظومة الأمم المتحدة والأوساط التجارية.
    3 études sur les enseignements tirés de l'expérience/rapports postintervention UN 3 دراسات بشأن الدروس المستفادة/تقارير ما بعد انتهاء العمل
    Elles ont encouragé le Bureau indépendant d'évaluation à inclure dans les rapports futurs une section finale sur les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées. UN وشجعت الوفود مكتب التقييم المستقل على إيراد فرع في نهاية التقارير المقبلة بشأن الدروس والتحديات.
    Elles ont encouragé le Bureau indépendant d'évaluation à inclure dans les rapports futurs une section finale sur les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées. UN وشجعت الوفود مكتب التقييم المستقل على إيراد فرع في نهاية التقارير المقبلة بشأن الدروس والتحديات.
    Réflexions à chaud sur les enseignements tirés UN ملاحظات أولية بشأن الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر
    :: 1 atelier conjoint sur les enseignements tirés des activités conjointes de médiation UN :: حلقة عمل مشتركة واحدة بشأن الدروس المستفادة من جهود الوساطة المشتركة
    Organisation d'une conférence des chefs de la police sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales en matière de police UN تنظيم مؤتمر لمفوضي الشرطة بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتعلقة بالشرطة
    Deux études d'ensemble sur les enseignements tirés de l'assistance électorale ont abouti à une amélioration des directives, de la détermination des risques et de la logistique. UN وقد أدت دراستان شاملتان تم إجراؤهما بشأن الدروس المستفادة من المساعدة الانتخابية إلى تحسينات في المبادئ التوجيهية، والتخطيط لحالات الطوارئ، والسوقيات.
    Les études du Secrétariat de l’ONU sur les enseignements tirés des missions mettent en relief les difficultés et les problèmes rencontrés. UN وتشير الدراسات التي أعدتها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن الدروس المستفادة إلى الصعوبات والتحديات التي تنطوي عليها هذه العملية.
    F. Conclusions sur les enseignements tirés UN واو - استنتاجات بشأن الدروس الموضوعية المستفادة
    Les propositions présentées au Conseil d'administration en vue d'obtenir l'appui du FNUAP pour les programmes de pays comportent désormais systématiquement des chapitres sur les enseignements tirés et sur la manière dont ceux-ci sont appliqués. UN والوثيقة البرنامجية المقدمة إلى المجلس التنفيذي بشأن المقترحات المتعلقة بالدعم المقدم من الصندوق إلى البرامج القطرية باتت تشمل بانتظام فروعا بشأن الدروس المستفادة وكيفية اﻹفادة منها.
    Une équipe chargée de la documentation étudiera chaque aspect des opérations du Groupe et formulera des observations sur les leçons de l'expérience, ainsi que des recommandations pour toute opération analogue future. UN وسيقوم فريق للوثائق بتغطية كل جانب من جوانب عمليات الفريق، مع إعداد ملاحظات بشأن الدروس المستفادة وتوصيات ﻷي عملية مماثلة يضطلع بها مستقبلا.
    Le Japon avait en outre financé des travaux sur les leçons que l'Afrique pouvait tirer de la crise financière en Asie de l'Est; ils aboutiraient à une conférence organisée à Maurice. UN وتم أيضاً القيام بعمل، مولته اليابان، بشأن الدروس المستخلصة من اﻷزمة المالية في شرقي آسيا بالنسبة ﻷفريقيا، وسوف يبلغ ذلك العمل ذروته في مؤتمر سيُعقد في موريشيوس.
    iii) Maintenir des relations étroites avec les institutions régionales, les États Membres et les organismes des Nations Unies pour la diffusion des enseignements tirés des différentes opérations. UN ' ٣` إقامة اتصال وثيق مع المؤسسات اﻹقليمية، والدول اﻷعضاء وسائر وكالات اﻷمم المتحدة بشأن الدروس المستفادة.
    M. Kenmore a ensuite déclaré que la réunion en cours offrait la possibilité de réfléchir aux enseignements tirés depuis la création de la Convention et d'envisager comment ces enseignements pouvaient être appliqués aux nouveaux défis. UN 8 - وقال السيد كينمور إن الاجتماع الحالي يتيح الفرصة للتفكر ملياً بشأن الدروس المستفادة منذ قيام الاتفاقية، ولبحث كيفية تطبيق تلك الدروس وذلك للتصدي لما يستجد من تحديات.
    c) Des échanges plus réguliers avec les pays bénéficiaires et les organismes du système concernant les enseignements tirés des évaluations; UN (ج) الحصول بطريقة أفضل على تعليقات من البلدان المتلقية ومؤسسات المنظومة بشأن الدروس المستفادة من التقييمات؛
    Le retard enregistré par les études d'évaluation des opérations d'urgence ralentit la production d'informations devant permettre, à partir des leçons tirées de l'expérience, d'améliorer les opérations futures. UN وسيؤثر تأخير إجراء الدراسات التقييمية لعمليات الطوارئ في مدى توافر المعلومات بشأن الدروس المستفادة بغية تعزيز العمليات في المستقبل.
    8. Souligne qu'il importe d'améliorer la coopération et la coordination entre les opérations de maintien de la paix et le Siège en ce qui concerne les enseignements tirés de l'expérience et les questions susceptibles d'intéresser toutes les missions; UN 8 - تشدد على الحاجة إلى تحسين التعاون والتنسيق بين بعثات حفظ السلام والمقر بشأن الدروس المكتسبة ومجالات الاهتمام المشترك، التي يمكن لجميع البعثات الإفادة منها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد