Tenant compte de l'article 95 de son règlement intérieur, en vertu duquel il est tenu de formuler son opinion sur la communication dont il est saisi, | UN | وإذ تضع في اعتبارها المادة ٩٥ من نظامها الداخلي التي تقتضي من اللجنة صياغة فتوى بشأن الرسالة المعروضة عليها، |
À sa quarante-quatrième session, le 15 mars 1994, le Comité a adopté son Opinion sur la communication No 3/1991 (Michel L. N. Narrainen c. | UN | كما أنها اعتمدت في دورتها الرابعة واﻷربعين، في ١٥ آذار/ مارس ١٩٩٤، رأيها بشأن الرسالة رقم ٣/١٩٩١ )ميشيل ل. |
J'ai l'honneur de vous écrire au sujet de la lettre que le Représentant permanent de la République hellénique auprès de l'Organisation des Nations Unies, John Mourikis, vous a adressée en date du 6 février 2009 et qui a été distribuée, à sa demande, sous la cote A/63/712-S/2009/82. | UN | أكتب إليكم بشأن الرسالة التي وجهها إليكم الممثل الدائم للجمهورية الهيلينية لدى الأمم المتحدة، جون موريكيس، وعممت بناء على طلبه باعتبارها الوثيقة A/63/712 - S/2009/82 المؤرخة 6 شباط/فبراير 2009. |
12. Le 15 mars 1994, le Gouvernement du Royaume d'Espagne a complété ses observations au sujet de la communication susmentionnée : | UN | ٢١- وفي ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١، أكملت حكومة مملكة اسبانيا ملاحظاتها بشأن الرسالة المشار اليها أعلاه: |
Le Président fait une déclaration concernant la communication au Président de la Cinquième Commission. | UN | أدلى الرئيس ببيان بشأن الرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 10 mai 1993, que vous a adressée le Représentant permanent de la Croatie auprès de l'Organisation des Nations Unies (S/25748). | UN | أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة ٠١ أيار/مايو ٣٩٩١ الموجهة إليكم من الممثل الدائم لكرواتيا لدى اﻷمم المتحدة (S/25748). |
Observations concernant la lettre datée du 18 juin 1993, adressée | UN | تعليقات بشأن الرسالة المؤرخة في ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ |
Le 22 août 2008, elle a adopté les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande présentée le 19 avril 2006 par la Nouvelle-Zélande > > par 13 voix contre 3, avec 5 abstentions. | UN | وفي 22 آب/أغسطس 2008، اعتمدت اللجنة " توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا في 19 نيسان/أبريل 2006 " بأغلبيـة 13 عضوا مقابل 3 أعضاء مع امتناع 3 أعضاء عن التصويت. |
À sa quarante-quatrième session, le 15 mars 1994, le Comité a adopté son opinion sur la communication No 3/1991 (Michel L. N. Narrainen c. | UN | وفي دورتها الرابعة واﻷربعين، المعقودة في ٥١ آذار/ مارس ٤٩٩١، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن الرسالة رقم ٣/١٩٩١ )ميشيل ل. |
578. Le 15 mars 1994, le Comité a adopté son opinion sur la communication No 3/1991 (Michel L. N. Narrainen c. la Norvège). | UN | ٥٧٨ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن الرسالة رقم ٣/١٩٩١ )مايكل ل .ن. نارينين ضد النرويج(. |
À sa trente-sixième session (août 1988), il a adopté son Opinion sur la communication No 1/1984 (Yilmaz-Dogan c. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين )آب/أغسطس ١٩٨٨( رأيها بشأن الرسالة رقم ١/١٩٨٤ )يلماز دوغان ضد هولندا()١٠(. |
À sa quarante-quatrième session, le 15 mars 1994, le Comité a adopté son opinion sur la communication No 3/1991 (Michel L.N. Narrainen c. | UN | وفي دورتها الرابعة واﻷربعيــن، المعقــودة في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، اعتمــدت اللجنــة رأيها بشأن الرسالة رقم ٣/١٩٩١ )ميشيل ل. |
578. Le 15 mars 1994, le Comité a adopté son opinion sur la communication No 3/1991 (Michel L. N. Narrainen c. la Norvège). | UN | ٥٧٨ - وفي ١٥ آذار/مارس ١٩٩٤، اعتمدت اللجنة رأيها بشأن الرسالة رقم ٣/١٩٩١ )مايكل ل .ن. نارينين ضد النرويج(. |
À sa trente-sixième session (août 1988), il a adopté son Opinion sur la communication No 1/1984 (Yilmaz-Dogan c. | UN | واعتمدت اللجنة في دورتها السادسة والثلاثين )آب/أغسطس ١٩٨٨( رأيها بشأن الرسالة رقم ١/١٩٨٤ )يلماز دوغان ضد هولندا()٤(. |
Je vous écris au sujet de la lettre de la Syrie en date du 30 juillet 2012 S/2012/589), qui contient des allégations déplaisantes et des insultes proférées à l'encontre de pays tiers dans le contexte de la situation grave qui règne en Syrie. | UN | أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة 30 تموز/يوليه 2012 الموجهة من سورية (S/2012/589)، التي تتضمن بعض الادعاءات والافتراءات المؤسفة ضد بلدان ثالثة في مواجهة التطورات الخطيرة في سورية. |
J'ai l'honneur de vous écrire au sujet de la lettre datée du 23 janvier 2013, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Représentant permanent du Soudan (S/2013/49). | UN | يشرفني أن أكتب إليكم بشأن الرسالة المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2013 الموجهة إلى رئيس مجلس الأمن من الممثل الدائم للسودان (S/2013/49). |
À cet égard, il renvoie aux constatations adoptées par le Comité au sujet de la communication No 250/1987 Carlton Reid c. | UN | وفي هذا الشأن، يشير صاحب الرسالة إلى اﻵراء التي خلصت إليها اللجنة بشأن الرسالة رقم ٢٥٠/١٩٨٧)٣(. |
Le Comité renvoie à cet égard aux constatations qu'il a adoptées au sujet de la communication No 588/1994 Communication No 588/1994 (Errol Johnson c. | UN | وتشير اللجنة في هذا المضمار إلى اﻵراء التي انتهت إليها بشأن الرسالة رقم ٥٨٨/١٩٩٤)٦( والتي حوت تفسيراً |
680. Pour le texte de la décision du Comité concernant la communication No 5/1994, voir annexe VIII. | UN | ٦٨٠ - وللاطلاع على نص مقرر اللجنة بشأن الرسالة رقم ٥/١٩٩٤، انظر المرفق الثامن. |
J'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 21 octobre 2004, adressée par le Secrétariat et concernant le transfert à Katmandou du Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique. | UN | أكاتبكم بشأن الرسالة المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2004 التي تلقينا من الأمانة العامة بشأن نقل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ إلى كاتماندو. |
Elle aimerait savoir quand la Sous-Secrétaire générale pourra donner des réponses à ces questions ainsi que des éclaircissements concernant la lettre du Président du Syndicat du personnel. | UN | وتساءلت متى سيمكن لﻷمينة العامة المساعدة أن تقدم إجابات لتلك اﻷسئلة، وكذلك إيضاحات بشأن الرسالة الواردة من رئيسة اتحاد الموظفين. |
La Commission a procédé alors à l'examen approfondi des recommandations de la Sous-Commission figurant dans les < < Recommandations de la Commission des limites du plateau continental concernant la demande présentée le 19 avril 2006 par le Nouvelle-Zélande > > . | UN | 10 - وأجرت اللجنة دراسة متمعنة في التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية والواردة في " توصيات لجنة حدود الجرف القاري بشأن الرسالة التي قدمتها نيوزيلندا في 19 نيسان/أبريل 2006 " . |
Le Comité a pris une décision relative à la communication 2/2003 (voir annexe III de la première partie du présent rapport). | UN | 389 - اتخذت اللجنة إجراء بشأن الرسالة رقم 2/2003 (انظر المرفق الثالث للجزء الأول من هذا التقرير). |
La discussion a également porté sur la lettre datée du 22 mars que le Président du Libéria avait adressée au Secrétaire général et notamment sur la demande qui y était faite de créer un mécanisme de surveillance/ vérification. | UN | وجرى بعض النقاش بشأن الرسالة المؤرخة 22 آذار/مارس الموجهة إلى الأمين العام من رئيس ليبريا وبصفة خاصة الطلب المتعلق بإنشاء نظام للرصد والتحقق. |
À sa quarante-deuxième session, le 16 mars 1993, le Comité, en application des dispositions du paragraphe 7 de l'article 94 de son règlement intérieur, a déclaré recevable la communication No 4/1991 (L. K. c. les Pays-Bas)16 et a adopté son opinion sur cette communication. | UN | وفي دورتها الثانية واﻷربعيـن المعقـودة فـي ١٦ آذار/مارس ١٩٩٣، قبلـت اللجنة الرسالة رقم ٤/١٩٩١، عملا بالفقرة ٧ من المادة ٩٤ من نظامها الداخلي، كما اعتمدت رأيها بشأن الرسالة )ل. ك. ضد هولندا()١٦(. |
Désolée pour le message bizarre, mais j'ai juré de vous briefer en route, et je suis une femme de parole. | Open Subtitles | مرحبا مرحبا اسفة بشأن الرسالة المتأخرة الغامضة لكنني وعدت انني سأخبركم في طريقكم الى هنا وانا فتاة تحتفظ بوعودها لذا |