Directives de politique générale pour le programme contre la drogue | UN | تقديم توجيهات بشأن السياسة العامة إلى برنامج المخدِّرات |
Il faudrait insister davantage sur la fourniture de conseils de politique générale. | UN | وينبغي أن يجري مزيد من التأكيد على تقديم المشورة بشأن السياسة العامة. |
Dans sa déclaration de politique nationale de l'emploi, le Gouvernement du Cameroun a décidé de faire désormais de l'emploi un axe central de sa politique de développement. | UN | قررت الحكومة الكاميرونية في إعلانها بشأن السياسة الوطنية للعمالة أن تجعل من العمالة محورا مركزيا لسياستها الإنمائية. |
Si vous en saviez un peu plus sur la politique, vous sauriez que c'est faux. | Open Subtitles | إن علمتم ايّ شيئ بشأن السياسة سوف تعرفون ان هذا ليس صحيح |
Projets de notes de synthèse sur la politique ethnique | UN | مشاريع مذكرات مفاهيمية بشأن السياسة الإثنية |
Deuxième réunion ministérielle du Forum sur les politiques en matière de communications | UN | الاجتماع الوزاري الثاني بشأن السياسة العامة للمنتدى في مجال الاتصالات |
:: Avis concernant la politique à suivre et les procédures relatives aux questions financières, budgétaires et de personnel | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات فيما يتعلق بالمسائل المالية ومسائل الميزانية والموظفين |
A élaboré un document de politique nationale en matière de genre. | UN | وضعت وثيقة بشأن السياسة الوطنية المتعلقة بالقضايا الجنسانية. |
Directives de politique générale pour le programme contre la drogue | UN | تقديم توجيهات بشأن السياسة العامة لبرنامج المخدرات |
À ce titre, elle établira un lien avec la stratégie d'ensemble du Secrétaire général en matière de politique environnementale. | UN | وبذلك ستنشئ القوة رابطة بالاستراتيجية العامة للأمين العام بشأن السياسة البيئية. |
On a même dit que la pensée traditionnelle en matière de politique étrangère avait été ranimée. | UN | بل قيل إن التفكير التقليدي بشأن السياسة الخارجية قد عاد إلى الحياة. |
À son avis, il serait sans doute bon de régler la question de politique générale avant de poursuivre la rédaction du texte. | UN | وهو يعتقد أنه ربما يكون من الحكمة اتخاذ قرار بشأن السياسة المتوخاة قبل مواصلة عملية الصياغة. |
Enfin, le Directeur exécutif prononcera sa déclaration de politique générale au cours de cette séance plénière d'ouverture. | UN | وكبند أخير في هذه الجلسة العامة الإفتتاحية، يقدم المدير التنفيذي بيانه بشأن السياسة العامة. |
Bangalore Declaration on National Open Access Policy for Developing Countries, 2006 (Déclaration de Bangalore sur la politique nationale de libre accès à l'intention des pays en développement) | UN | إعلان بنغالور بشأن السياسة الوطنية للوصول المتاح للبلدان النامية، 2006؛ |
Aussi le Gouvernement a-t-il commandé une étude sur la politique et les mesures à prendre pour répondre aux questions que pose une société vieillissante et faire face aux incidences de ce vieillissement sur le développement du pays. | UN | وعليه، تضطلع الحكومة بدراسة بشأن السياسة وخطة العمل لمعالجة القضايا المتعلقة بشيخوخة المجتمع وآثارها على تنمية ماليزيا. |
:: Analyses et comptes rendus à l'intention des hauts fonctionnaires et ministres/secrétaires d'État sur la politique agricole commune | UN | :: تقديم تحاليل وإحاطات لكبار المسؤولين والوزراء بشأن السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد الأوروبي |
Le PNRS est le premier document stratégique portant sur la politique scientifique et technologique. | UN | فالبرنامج الوطني للبحوث العلمية هو أول وثيقة استراتيجية بشأن السياسة الخاصة بالعلم والتكنولوجيا. |
La Commission pour le progrès des femmes fournit des conseils sur la politique à adopter en matière d'égalité des sexes. | UN | وتقدم لجنة النهوض بالمرأة النصح بشأن السياسة التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
Ce genre d'effort à long terme permettra un vaste dialogue sur les politiques ainsi que sur le développement de l'être humain et la sécurité mondiale. | UN | ولابد أن تسفر الجهود الطويلة الأجل من هذا النوع عن حوار عريض القاعدة بشأن السياسة والتنمية البشرية والأمن العالمي. |
Dans le cadre de l'Accord relatif au nouvel échéancier, on a mis en évidence la nécessité de mettre en oeuvre un processus de concertation nationale concernant la politique fiscale du pays auquel participeraient les différents secteurs du pays. | UN | واقترح في إطار اتفاق إعادة الجدولة أن تشارك شتى قطاعات المجتمع في عملية التشاور الوطنية بشأن السياسة الضريبية للبلد. |
À ce titre, il me conseille au sujet de la politique générale à suivre dans les domaines considérés et mène des travaux de recherche et d'analyse politiques. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
Le chef de l'État s'est exprimé pour la première fois depuis son élection sur la politique de défense, la dissuasion nucléaire et le désarmement. | UN | هذه أول مرة يعرب فيها الرئيس منذ انتخابه عن آرائه بشأن السياسة الدفاعية والردع النووي ونزع السلاح. |
Il en a été de même de la première série des dialogues sur les grandes orientations nationales. | UN | واكتملت كذلك أول حوارات وطنية بشأن السياسة. |
:: Conseils généraux et conseils pratiques sur les questions relatives aux communications et aux technologies de l'information | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
1990-1991 Chef de la délégation argentine lors des négociations entre l'Argentine et le Brésil pour une politique nucléaire commune : Déclaration de Foz do Iguaçu, Accord instituant l'Agence nucléaire argentino-brésilienne et Accord de garanties nucléaires entre l'Argentine, le Brésil et l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | 1990-1991 - رئيس الوفد الأرجنتيني في المفاوضات بشأن السياسة النووية المشتركة بين الأرجنتين والبرازيل: إعلان فوس دي إيغواسو، اتفاق إنشاء الوكالة النووية المشترك بين البلدين واتفاق الضمانات النووية الشاملة بين الأرجنتين والبرازيل والوكالة الدولية للطاقة الذرية |
au sujet des principes d'action avec les chefs de secrétariat des organisations internationales | UN | الجزء الوزاري الرفيع المستوى والحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء المنظمات الدولية |
Ces études comportent souvent des recommandations sur les orientations générales à suivre pour le règlement et la prévention des conflits. | UN | وكثيراً ما تشمل الدراسات توصيات بشأن السياسة العامة فيما يتصل بتسوية المنازعات ومنع حدوثها. |
Lors de la dix-septième réunion directive, tenue en mai 1998, le CCD a adopté une décision relative à la politique de publication de la CNUCED. | UN | وفي الدورة التنفيذية السابعة عشرة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، اعتمد المجلس قرارا بشأن السياسة المتعلقة بمنشورات اﻷونكتاد. |
Le chapitre VI traitera de la faim dans les années 90, tandis que le chapitre VII examinera les concepts nouvellement formulés concernant les politiques industrielles et les problèmes nouveaux qui se posent dans ce secteur. | UN | أما الفصل السادس فيطرق مسألة الجوع في التسعينات ويستكشف الفصل السابع الفكر الجديد والقضايا الناشئة بشأن السياسة الصناعية. |
Peut-être elle a besoin de se dire que c'est pour la politique parce que c'est trop dur d'admettre qu'elle l'aime encore après tout ce qui est arrivé. | Open Subtitles | ربما كانت تخبر نفسها إنها بشأن السياسة لأنه من الصعب جدًا إعترافها بكونها لازالت تحبه بعد كل ما حدث |