ويكيبيديا

    "بشأن الصحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la santé
        
    • matière de santé
        
    • concernant la santé
        
    • à la santé
        
    • pour la santé
        
    • de la santé
        
    • sur l'hygiène
        
    • la santé de la
        
    • matière d'hygiène
        
    • concernant l'hygiène
        
    • sur les questions de santé
        
    Il lui recommande aussi d'adopter une loi sur la santé sexuelle et procréative compatible avec les dispositions du Pacte. UN وكذلك، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً بشأن الصحة الجنسية والإنجابية يكون متفقاً مع أحكام العهد.
    Elle a participé à plusieurs conférences nationales et régionales portant sur la santé, la protection sociale et le développement social. UN اشتركت في عدد من المؤتمرات الوطنية واﻹقليمية بشأن الصحة والرعاية الاجتماعية والتنمية الاجتماعية.
    Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. UN وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    On n'a pas fourni des renseignements suffisants concernant la santé mentale des femmes, eu égard en particulier au taux élevé de divorces, phénomène étrange dans un pays musulman et qu'il faudrait expliquer. UN وقالت إنه لم يجر توفير معلومات كافية بشأن الصحة العقلية للنساء، ولا سيما بالنظر إلى ارتفاع معدل الطلاق، وهو ظاهرة من الغريب أن تظهر في بلد إسلامي وينبغي تفسيرها.
    Les aspects liés à la vie de famille et à la santé des programmes scolaires du Ministère de l'éducation font l'objet d'un examen et sont actualisés pour lutter contre les stéréotypes masculins et féminins. UN وتجري مراجعة وتحديث مناهج وزارة التعليم بشأن الصحة والحياة الأسرية لغرض التصدي للقولبة النمطية للرجال والإناث.
    Le plus grand risque pour la santé provient de l'exposition aiguë. UN ويتمثل الشاغل الأكبر بشأن الصحة في التعرض الحاد.
    Quelles mesures concrètes ont été prises pour élaborer un programme sur la santé de la sexualité et de la procréation, ainsi qu'un programme formel de planification de la famille. UN وما هي التدابير الملموسة التي اتُّخذت لوضع برنامج بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك برنامج رسمي لتنظيم الأسرة؟
    Il faut en permanence veiller à ce que tous les pays disposent de données fiables et à jour sur la santé procréative. Réalisation 4 UN وثمة حاجة مستمرة لكفالة توافر بيانات موثوقة ومحدَّثة بشأن الصحة الإنجابية لدى كافة البلدان.
    Alicia Yamin, Joseph H. Flom, chargés de recherche sur la santé dans le monde et les droits de l'homme, Université d'Harvard. UN أليسيان يمين، زمالة جوزيف فلوم بشأن الصحة العالمية وحقوق الإنسان، جامعة هارفارد.
    Les Nations Unies doivent aider à l'éducation sur la santé procréative des femmes, en particulier dans les villages où les organisations non gouvernementales locales se sont déjà impliquées. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم التثقيف بشأن الصحة الإنجابية للمرأة، وبخاصة في القرى، حيث تشترك المنظمات غير الحكومية المحلية فعلا في هذه الجهود.
    L'une des plus importantes a été l'élaboration d'un projet de loi général sur le handicap et d'un autre projet de loi axé plus précisément sur la santé mentale. UN وأهم تلك الخطوات يتمثل في صياغة مشروع قانون شامل بشأن الإعاقات ومشروع قانون أكثر تخصّصاً بشأن الصحة العقلية.
    Il a été rédigé à l'issue d'un processus de consultation une politique nationale sur la santé sexuelle qui est actuellement en cours de finalisation. UN ووضعت سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية بعد عملية تشاور وتوضع عليها حاليا اللمسات الأخيرة.
    En outre, le Comité est préoccupé par les informations insuffisantes sur la santé mentale des femmes. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الصحة العقلية للنساء.
    sur la santé et les droits en matière de procréation et de sexualité UN مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ الخامس بشأن الصحة الإنجابية والصحة الجنسية والحقوق المتصلة بهما
    Le Torland a organisé d'autres séances d'information sur la santé et la sûreté et mis en place les mesures de protection et les restrictions nécessaires. UN وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية.
    Le Torland a organisé d'autres séances d'information sur la santé et la sûreté et mis en place les mesures de protection et les restrictions nécessaires. UN وقد قدمت تورلاند جلسات إحاطة إضافية بشأن الصحة والسلامة إلى جانب تدابير الحماية والتدابير التقييدية.
    Il faut également évoquer la question de l'accès des jeunes, surtout des filles, à des informations détaillées sur leurs droits en matière de santé procréative et sexuelle. UN وهناك أيضا مشكلة حصول الشباب، ولا سيما الفتيات الشابات، على معلومات شاملة بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    Il constate aussi avec préoccupation que les statistiques disponibles en matière de santé procréative ne concernent que les femmes mariées. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الإحصاءات المتاحة بشأن الصحة الإنجابية تتصل بالمتزوجات فحسب.
    Les femmes ont été directement visées par plusieurs initiatives, notamment concernant la santé de la procréation et celle de la famille en général. UN واستهدفت عدة مبادرات المرأة مباشرة، بما في ذلك بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأسرة بوجه عام.
    Des centres spéciaux de conseil pour la santé génésique ont été ouverts dans plusieurs villes avec le soutien de la communauté locale. UN وقد أنشئت في عدة مدن بدعم من المجتمع المحلي مراكز مشورة خاصة لتقديم المشورة بشأن الصحة الإنجابية.
    :: Sensibilisation, éducation et subsistance durable : il s'agit de sensibiliser les communautés, les décideurs et le secteur privé au problème de la santé mentale. UN التوعية والتعليم وتوفير سُبل كسب الرزق المستدامة: وتهدف إلى رفع مستوى الوعي بشأن الصحة العقلية لدى المجتمعات المحلية وصانعي السياسات والقطاعات الخاصة.
    Un projet de loi sur l'hygiène et la sécurité du travail a été déposé devant le Parlement dans le cadre de la campagne de réforme du fonctionnement du marché du travail que mène le Gouvernement. UN وقدم مشروع قانون بشأن الصحة والسلامة المهنية إلى البرلمان في إطار سعي الحكومة إلى إصلاح الأداء في سوق العمل.
    Les musulmanes ont aussi bénéficié de bilans de santé et de conseils en matière d'hygiène procréative. UN وقدمت نصائح للنساء المسلمات بشأن الفحوص الصحية وإرشادات بشأن الصحة الإنجابية.
    Élaboration d'un projet de politique concernant l'hygiène sexuelle et la santé procréative. UN :: صياغة مشروع سياسة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية؛
    Troisièmement, l'ASEAN est allée au-delà de ce simple constat et a institutionnalisé la coopération régionale sur les questions de santé en son sein. UN ثالثا، قطعت الرابطة بهذا الاعتراف شوطا أطول بإضفاء الصبغة المؤسسية على التعاون الإقليمي بشأن الصحة في إطار الرابطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد