Il devrait aussi apporter des précisions sur les liens entre l'ONU et l'Organisation mondiale du commerce, tout en tenant compte du fait que cette Organisation est une entité contractuelle. | UN | وينبغي للتقرير أيضا أن يسهب بشأن الصلات ما بين اﻷمم المتحدة والمنظمة العالمية للتجارة، في الوقت الذي يأخذ في اعتباره أن المنظمة العالمية للتجارة كيان تعاقدي. |
Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة |
Atelier sur les liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée: lutte internationale coordonnée | UN | حلقة عمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظمة: التدابير الدولية المنسقة |
Les deux derniers siècles ont vu en gros le malthusianisme s'imposer dans le débat sur les rapports entre population et développement. | UN | وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية. |
Cours de formation sur les relations commerciales internationales, l'intégration économique et la coopération régionale | UN | توفير التدريب بشأن الصلات التجارية الدولية والتكامل الاقتصادي والتعاون الإقليمي |
Connaissant les conclusions du Groupe de l'évaluation scientifique du Protocole de Montréal et du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat concernant les liens entre l'appauvrissement de la couche d'ozone et les changements climatiques, | UN | وإذ نحيط علماً بنتائج فريق التقييم العلمي التابع لبروتوكول مونتريال والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بشأن الصلات المترابطة بين نفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ، |
Conférence mondiale sur les liens entre la terre et les océans. | UN | 4 - المؤتمر العالمي بشأن الصلات البرية - البحرية. |
iv) Poursuivre les travaux de recherche et organiser d'autres réunions d'experts sur les liens entre migrations, envois de fonds, commerce, investissement et développement. | UN | مواصلة البحث وعقد المزيد من اجتماعات الخبراء بشأن الصلات بين الهجرة والتحويلات المالية والتجارة والاستثمار والتنمية. |
Ce séminaire a permis de renforcer la coopération avec l'Organisation des Nations Unies et les autres partenaires multilatéraux pour des projets axés sur les liens entre la pauvreté et l'environnement. | UN | وعززت هذه الحلقة الدراسية التعاون مع الأمم المتحدة وشركاء آخرين متعددي الأطراف بشأن الصلات بين الفقر والبيئة. |
Le groupe de travail fournira également des conseils sur les liens qui existent entre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'autres outils nationaux de planification. | UN | وتقدم فرقة العمل هذه أيضا مشورتها بشأن الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وسائر أدوات التخطيط الوطنية. |
Peu a été fait dans le système des Nations Unies sur les liens entre l'égalité entre les sexes et la télématique. | UN | وذكرت أن منظومة الأمم المتحدة لم تفعل الكثير بشأن الصلات بين المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات. |
Le modèle de demandes de financement a été modifié en conséquence pour inclure des informations spécifiques sur les liens existant entre les activités financées par le Fonds et les programmes menés dans le pays à plus long terme. | UN | واستنادا إلى النتائج، تم تنقيح نموذج الطلب الذي يقدَّم إلى الصندوق كي يشمل إشارات محددة إلى المعلومات بشأن الصلات التي تربط بين الأنشطة الممولة من الصندوق والبرامج الطويلة الأجل في البلد. |
Nous sommes aussi actifs au niveau de la recherche et du développement des connaissances sur les liens entre violence armée et développement. | UN | كما أننا نعمل في مجالي البحث وتطوير المعرفة بشأن الصلات بين العنف المسلح والتنمية. |
Financement de recherches pragmatiques sur les liens entre le commerce et l'environnement, consistant en : i) monographies par pays et ii) études thématiques présentant un intérêt général. | UN | يوفر التمويل لبحوث موجهة نحو السياسات العامة بشأن الصلات المتبادلة بين التجارة والبيئة. وتتألف هذه البحوث من ' ١ ' دراسات حالات قطرية و ' ٢ ' دراسات عن مواضيع ذات أهمية عامة. |
Promouvoir la recherche pluridisciplinaire sur les liens existant entre la santé, l'environnement et le développement durable, notamment la collecte de données et d'indicateurs intersectoriels, la recherche opérationnelle et sociale et les études de cas; | UN | تشجيع البحوث المتعددة التخصصات بشأن الصلات بين الصحة والبيئة والتنمية المستدامة، بما في ذلك البيانات والمؤشرات المشتركة بين القطاعات، والبحوث التشغيلية والاجتماعية، ودراسات الحالات الافرادية؛ |
Cela traduit aussi les progrès relativement limités accomplis jusqu'à cette date au sein des Nations Unies sur les liens théoriques et pratiques entre le droit au développement et les objectifs et programmes de développement eux—mêmes. | UN | كما أن هذا يعبر عن التقدم المحدود نسبياً الذي أحرز حتى اﻵن داخل اﻷمم المتحدة بشأن الصلات المفاهيمية والعملية بين الحق في التنمية وبين اﻷهداف والبرامج اﻹنمائية ذاتها. |
Pour promouvoir un débat éclairé sur les liens entre la dégradation de l’environnement et la santé, WIT recommande d’enseigner l’hygiène du milieu dans les écoles primaires et secondaires publiques. | UN | ولتشجيع المناقشة الواعية بشأن الصلات بين تدهور البيئة وبين صحة البشر، توصي المؤسسة بإدراج التثقيف في مجال الصحة البيئية في المدارس العامة الابتدائية والثانوية. |
Le Secrétaire exécutif a également établi un document sur les liens entre les forêts et la diversité biologique pour donner suite à la demande formulée par la Conférence des parties à sa deuxième réunion. | UN | وقد أعد اﻷمين التنفيذي أيضا وثيقة بشأن الصلات بين الغابات والتنوع البيولوجي، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، في اجتماعه الثاني. |
Les deux derniers siècles ont vu en gros le malthusianisme s'imposer dans le débat sur les rapports entre population et développement. | UN | 4 - وخلال القرنين الأخيرين، سيطرت النظرة المالتوسية إلى حد بعيد على النقاش الدائر بشأن الصلات بين السكان والتنمية. |
i) Améliorer et rendre accessible aux parties concernées la base de connaissances sur les relations entre la biodiversité, le fonctionnement des écosystèmes, les services écosystémiques et le bien-être humain à différents niveaux; | UN | ' 1` تحسين قاعدة المعارف بشأن الصلات بين التنوع البيولوجي وأداء النظم الإيكولوجية وخدمات النظم الإيكولوجية والرفاه البشري على مستويات متعددة وإتاحتها لأصحاب المصلحة ذوي الصلة؛ |
Des questions ont été soulevées concernant les liens entre le CAC et la Banque mondiale ainsi que la question de savoir si le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et le Cadre de développement intégré de la Banque mondiale ne faisaient pas double emploi. | UN | ٣٥٥ - وطرح سؤالان بشأن الصلات بين لجنة التنسيق اﻹدارية والبنك الدولي، وبشأن إمكانية وجود ازدواجية بين إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل المقترح من البنك الدولي. |
Rappelant les dispositions de la Convention de 1988 relatives aux liens entre le trafic illicite et d'autres activités criminelles organisées, | UN | وإذ تستذكر ما تتضمَّنه اتفاقية سنة 1988 من أحكام بشأن الصلات بين الاتجار بالمخدِّرات وسائر الأنشطة الإجرامية المنظَّمة، |
Il faut poursuivre les recherches sur les corrélations entre la mondialisation et les aspects négatifs du commerce international, et sur le contenu possible de politiques qui chercheraient à promouvoir et à défendre les droits de l'homme à cet égard. | UN | ويتعين القيام بمزيد من الأبحاث بشأن الصلات بين عمليات العولمة والآثار السلبية للتجارة الدولية والطرق التي يمكن بها صياغة السياسات لكفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا الصدد. |
Document d'information sur l'Atelier consacré aux liens entre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée | UN | ورقة معلومات خلفية عن حلقة العمل بشأن الصلات القائمة بين الاتجار بالمخدرات وسائر أشكال الجريمة المنظَّمة |