ويكيبيديا

    "بشأن العولمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la mondialisation
        
    • relatif à la mondialisation
        
    • face à la mondialisation
        
    • au sujet de la mondialisation
        
    Le dialogue mondial sur la mondialisation et l'interdépendance devrait se dérouler dans une enceinte mondiale où toutes les voix pourraient se faire entendre. UN وأن الحوار العالمي بشأن العولمة والترابط يحتاج إلى أن يجري في محافل عالمية تتاح فيها فرصة الاستماع إلى أصوات الجميع.
    Cours sur la mondialisation, les marchés et la technologie dans les sociétés contemporaines, Office des Nations Unies à Vienne (1997) UN دورة بشأن العولمة والأسواق والتكنولوجيا في المجتمعات المعاصرة، مكتب الأمم المتحدة في فيينا، 1997
    Y ont été présentés les résultats des recherches menées par la CNUCED sur la mondialisation et les stratégies de développement et y ont participé des hauts fonctionnaires de plusieurs pays d'Afrique. UN وعُرضت نتائج بحوث الأونكتاد بشأن العولمة واستراتيجيات التنمية. وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية.
    Déclaration de Fancourt sur la mondialisation et le développement axé sur l'être humain UN إعلان الكمنولث الصادر في فانكورت بشأن العولمة والتنمية المتمركزة حول البشر
    L’ONU a déjà favorisé le dialogue sur la mondialisation. UN وقد شجعت اﻷمم المتحدة من قبل الحوار بشأن العولمة.
    Les rapports entre les institutions financières internationales étaient au cœur du processus de prise de décisions sur la mondialisation. UN والعلاقات بين المؤسسات المالية الدولية تمثل جوهر عملية اتخاذ القرارات بشأن العولمة.
    dans le rapport final sur la mondialisation et ses effets sur la pleine jouissance de tous les droits de l'homme 74 UN النهائي بشأن العولمة وأثرها على التمتع الكامل بحقوق الإنسان 81
    :: Atelier sur la mondialisation - Représentante de l'Iraq - Kuala Lumpur UN :: حلقة عمل بشأن العولمة بصفتها ممثلة عراقية - كوالا لامبور
    Les valeurs et l'éthique sont des facteurs déterminants de la culture et ils devraient faire partie de tout débat sur la mondialisation et la culture urbaine. UN وأن القيم والأعراق لمن المحددات الأساسية للثقافة وينبغي إدراجها في أي مناقشات بشأن العولمة والثقافة الحضرية.
    Ses travaux contribuent à entretenir la diversité des points de vue sur la mondialisation. UN وأعماله قد ساعدت في الاحتفاظ بمجموعة متنوعة من وجهات النظر بشأن العولمة.
    Dialogue avec les secrétaires exécutifs des commissions régionales sur la mondialisation UN حوار مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية بشأن العولمة
    La deuxième conférence du Processus d'Helsinki sur la mondialisation et la démocratie, qui a eu lieu la semaine dernière, a envoyé un message à ce sommet. UN وقد وجه المؤتمر الثاني لعملية هلسنكي بشأن العولمة والديمقراطية، المنعقد في الأسبوع الماضي، رسالة إلى اجتماع القمة هذا.
    En Malaisie, le PNUD s'emploie à aider le Gouvernement à entreprendre une étude sur la mondialisation et ses incidences sur le commerce, les services et la libéralisation du secteur financier. UN وفي ماليزيا، يقوم البرنامج اﻹنمائي حاليا بدعم الحكومة في الاضطلاع بدراسة بشأن العولمة واﻵثار المترتبة عليها في مجال السياسات بالنسبة للتجارة، والخدمات، وتحرير القطاع المالي.
    Cours sur la mondialisation, les marchés et la technologie, Office des Nations Unies à Vienne UN دورة بشأن العولمة والأسواق والتكنولوجيا، الأمم المتحدة، فيينا
    Au fond, toute la discussion sur la mondialisation était centrée sur la création d'emplois productifs. UN وفي نهاية المطاف، يركز النقاش بشأن العولمة على هدف إيجاد عمالة منتجة.
    Ancien Conseiller spécial sur la mondialisation à l'ONU UN مستشار خاص سابق للأمم المتحدة بشأن العولمة
    Présentation de deux rapports des petits groupes sur la mondialisation et sur la réforme de l'ONU UN عرض تقريرين من أفرقة العمل بشأن العولمة وإصلاح الأمم المتحدة
    Nous avons récemment assisté à un très fructueux débat à la Deuxième Commission sur la mondialisation et la santé. UN لقد سعدنا مؤخرا في مناقشة مثمرة في اللجنة الثانية بشأن العولمة والصحة.
    Nous appuyons la résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies sur la mondialisation et l'interdépendance, qui réaffirme le rôle fondamental des Nations Unies comme moteur de la coopération internationale au développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN ونؤيد قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن العولمة الذي تؤكد فيه من جديد أن للأمم المتحدة دورا مركزيا في تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    La préparation des rapports nationaux sur le développement humain au niveau sous-régional mérite aussi d'être encouragée en tant que moyen d'élargir et d'approfondir le débat sur la mondialisation et la réduction de la pauvreté; UN ويعتبر انتقال تقارير التنمية البشرية الوطنية إلى المستوى دون الوطني خطوة تستحق التشجيع أيضاً كوسيلة لتوسيع نطاق الحوار بشأن العولمة وتخفيف حدة الفقر فضلاً عن تعميق هذا الحوار؛
    Un point distinct relatif à la mondialisation et à son impact sur l'exercice plein et entier de tous les droits de l'homme devrait donc être inscrit à l'ordre du jour de la Commission des droits de l'homme. UN وبناء على ذلك يجب أن يُدرج في جدول الأعمال بند مستقل بشأن العولمة وتأثيرها على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان، في لجنة حقوق الإنسان.
    Il parle, par exemple, des préoccupations de nombreux pays, notamment dans le monde en développement, face à la mondialisation. UN فهو يشير مثلا إلى شواغل بلدان عديدة، خصوصا من العالم النامي، بشأن العولمة.
    Le présent rapport résume les points de vue exprimés par un certain nombre d'États et d'organismes des Nations Unies compétents au sujet de la mondialisation et de l'exercice des droits de l'homme. UN 34 - يوجز هذا التقرير الردود الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة المعنية بشأن العولمة والتمتع بحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد