Note du Secrétariat sur les principes fondamentaux de la statistique officielle | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن المبادئ اﻷساسية للاحصاءات الرسمية |
Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices | UN | نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية |
Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices | UN | نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية |
Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail, 1998 | UN | إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، 1988 |
Nous pouvons indiquer trois domaines de convergence entre les États Membres concernant les principes généraux du processus de réforme. | UN | ونستطيع أن نحدد ثلاثة مجالات للتلاقي فيما بين الدول الأعضاء بشأن المبادئ العامة لعملية الإصلاح. |
Nous notons aussi avec satisfaction le travail effectué par les parties concernées sur les lignes directrices de la gestion du plutonium civil. | UN | ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية. |
Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices | UN | نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية |
Texte unifié sur les principes, modalités, règles et lignes directrices. | UN | نص موحد بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية. |
Élaboration du projet de recommandation sur les principes concernant les personnes disparues et la présomption de décès et son exposé des motifs. | UN | إعداد مشروع توصيات بشأن المبادئ المتعلقة بالأشخاص المفقودين وافتراض وفاتهم ومذكرته التفسيرية. |
Opinions sur les principes et lignes directrices concernant les droits de l'homme et la traite des êtres humains: Recommandations | UN | الآراء بشأن المبادئ والمبادئ التوجيهية الموصى بها فيما يتعلق بحقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص |
Elle a financé une recherche sur les principes qui doivent régir le dialogue avec des groupes armés, dont le résultat a été publié en 2011. | UN | ومولت سويسرا أعمالاً بحثية بشأن المبادئ التي ينبغي أن تحكم الحوار مع الجماعات المسلحة، ونشرت نتائجها في عام 2011. |
S-20/3 Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues | UN | دإ - 20/3 إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب على المخدرات |
Elle espère que l'accord se fera sur les principes, règles et modalités pour les trois mécanismes du Protocole de Kyoto. | UN | وتأمل الهند في أن يتم الاتفاق بشأن المبادئ والقواعد والطرائق المتعلقة بالآليات الثلاث لبروتوكول كيوتو. |
14. Le Comité exécutif du Programme du Haut-Commissaire est une autre tribune où des vues sur les principes ont été exprimées. | UN | 14- وتعد اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين محفلاً آخر أُعرب فيه عن الآراء بشأن المبادئ. |
Texte pour la poursuite des négociations sur les principes, modalités, | UN | نص مقدم من أجل مزيد من التفاوض بشأن المبادئ |
La Déclaration de l’OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail constitue un cadre réaliste à cet effet. | UN | ويوفر إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل إطارا واقعيا لمثل هذه السياسة. |
De fait, la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail rappelle que les migrants font partie des personnes qui ont des besoins particuliers et doivent donc bénéficier d'une protection spéciale. | UN | وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يشير فعلا إلى أن العمال المهاجرين هم من بين أولئك الذين لهم حاجات اجتماعية خاصة ويحتاجون بالتالي إلى الحماية الاجتماعية. |
Adoption de la Déclaration de l'OIT relative aux principes et droits fondamentaux au travail et du suivi de cette déclaration | UN | اعتماد إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق اﻷساسية في العمل ومتابعته |
Synthèse des propositions des Parties concernant les principes, modalités et directives régissant les mécanismes découlant des articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto. | UN | توليف اقتراحات الأطراف بشأن المبادئ والطرائق والقواعد والمبادئ التوجيهية. |
Une formation sur les lignes directrices concernant l'établissement des rapports a été dispensée pour faciliter ce processus. | UN | ولتيسير العملية، نظمت دورة تدريبية بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
Le document de travail présenté à ce sujet est une bonne base d'accord définitif sur des principes, des directives et des recommandations. | UN | وإن ورقة العمل المقدمة بشأن هذه المسألة تعتبر أساسا طيبا للاتفاق النهائي بشأن المبادئ والمعايير التوجيهية والتوصيات. |
Oskanian : Le document de négociation proprement dit relatif aux principes dont nous sommes actuellement saisis est un document qui porte sur tous les aspects du problème. | UN | السيد أوسكانيان: إن الوثيقة التفاوضية الفعلية بشأن المبادئ المطروحة اليوم على المائدة شاملة لكل شيء. |
III. Recommandation concernant les lignes directrices et modalités visant à rendre opérationnel un programme de prêts destiné à financer la mise en place d'activités | UN | الثالث - توصية بشأن المبادئ التوجيهية والطرائق الخاصة بتفعيل برنامج للقروض لدعم أنشطة مشاريع آلية |
Le mieux pour trouver un consensus au sujet des principes directeurs, c'est de tenir des consultations avec les gouvernements. | UN | وأفضل السبل للحصول على توافق في الآراء بشأن المبادئ التوجيهية هو التشاور حولها مع الحكومات. |
Ses conditions sont principalement régies par la loi de principes précitée. | UN | وتخضع شروطه أساساً إلى القانون المذكورة أعلاه بشأن المبادئ. |
L'Union européenne se félicite de l'initiative prise par la Banque mondiale quant aux principes et aux bonnes pratiques en matière de politique sociale. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة البنك الدولي بشأن المبادئ والممارسات الحميدة في السياسة الاجتماعية. |
Les propositions relatives aux principes fondamentaux, comme la composante < < développement > > de la résolution, ont été diluées ou érodées. | UN | إن المقترحات بشأن المبادئ الأساسية، مثل مكون التنمية في القرار، قد مُيّعت لهجتها أو تأكلت. |