ويكيبيديا

    "بشأن المركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le statut
        
    • position quant au statut
        
    • concernant le statut
        
    • sur la situation
        
    • sur le Centre
        
    • concernant le Centre
        
    • au sujet du statut
        
    • relatif au Centre
        
    • relative au statut
        
    • au sujet du Centre
        
    • en matière de statut
        
    • sur la question du statut
        
    • sur un statut
        
    • relatif au statut
        
    • envisagées pour ce pôle
        
    La modification proposée de la loi sur le statut juridique des étrangers revêt une importance spéciale. UN ومما له أهمية خاصة التعديل المقترح لقانون جمهورية ليتوانيا بشأن المركز القانوني للأجانب.
    Lorsque auront lieu les négociations sur le statut permanent, Israël accordera une haute priorité au rôle historique de la Jordanie dans ces lieux saints. UN وعندما تجري المفاوضات بشأن المركز الدائم، ستمنح اسرائيل أولوية عليا للدور التاريخي لﻷردن في هذه اﻷماكن المقدسة.
    Le processus de paix de Bougainville se poursuit et entame une nouvelle phase décisive à l'approche du référendum sur le statut politique de l'île. UN ولا تزال عملية سلام بوغانفيل جارية، وتدخل الآن فترة حاسمة، مع اقتراب الاستفتاء بشأن المركز السياسي لبوغانفيل.
    A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. UN وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر.
    Les appellations employées n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités. UN ولا تنطوي التسميات المستخدمة على الإعراب عن رأي أيا كان من جانب الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المركز القانوني لأي بلد أو إقليم أو منطقة أو للسلطات القائمة قيها.
    Coordination avec les organismes des Nations Unies concernant le statut consultatif UN التنسيق مــع سائـــر هيئـات منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المركز
    Les observations reçues ont fourni de nouvelles informations sur la situation actuelle des femmes maldiviennes. UN ووفرت تعليقات هذه الوكالات معلومات إضافية بشأن المركز الحالي للمرأة في ملديف.
    La construction du mur ne doit pas viser à déterminer l'issue de négociations sur le statut définitif entre Israël et l'Autorité palestinienne. UN ويجب ألا يصبح تشييد الجدار محاولة للتقرير المسبق لنتيجة أي مفاوضات بشأن المركز النهائي بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    L'aboutissement des négociations sur le statut permanent constituerait un progrès considérable. UN وسيكون اختتام المفاوضات بشأن المركز النهائي فتحا كبيرا.
    Un référendum sur le statut définitif du Territoire aurait lieu dans les cinq ans. UN وخلال خمس سنوات، سيجري استفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم.
    Toutefois, en janvier 2003, le Premier Ministre serbe a appelé à la tenue de négociations finales sur le statut au début de l'année. UN إلا أن رئيس الوزراء الصربي دعا في كانون الثاني/يناير سنة 2003 إلى بدء المفاوضات خلال هذه السنة بشأن المركز النهائي.
    La période s'étalant de l'élection de l'ASO à la tenue du référendum sur le statut final du territoire est une période à caractère transitoire. UN والفترة الفاصلة بين انتخاب سلطة الصحراء الغربية وإجراء الاستفتاء بشأن المركز النهائي للإقليم فترة ذات طابع انتقالي.
    Cet intérêt a aussi donné naissance à un débat sur le statut juridique des ressources génétiques. UN وأدى هذا الاهتمام أيضا إلى حدوث مناقشة بشأن المركز القانوني لهذه الموارد.
    Les pourparlers en cours dans les Balkans sur le statut du Kosovo nous donnent des raisons d'espérer que la question complexe du Kosovo sera rapidement réglée. UN وتبعث المحادثات الجارية بشأن المركز في البلقان على الأمل في تسوية مبكرة لمسألة كوسوفو الشائكة.
    Les appellations employées dans la présente publication et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا طريقة عرض المادة التي تتضمنها على اﻹعراب عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو للسلطات القائمة فيها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Les expressions employées n'impliquent de la part de l'ONU aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN والتسميات المستعملة لا تعني التعبير عن أي رأي لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن ترسيم حدود أي منها.
    Les appellations employées dans le présent document et la présentation des données qui y figurent n'impliquent de la part du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies aucune prise de position quant au statut juridique des pays, territoires, villes ou zones ou de leurs autorités, ni quant au tracé de leurs frontières ou limites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا العرض الوارد فيها للمادة التي تتضمنها على التعبير عن أي رأي كان من جانب أمانة اﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Je voudrais en particulier souligner le paragraphe 5, qui mentionne la création d'un comité permanent chargé de formuler des propositions concernant le statut politique et juridique de l'Abkhazie. UN واسمحوا لي أن أؤكد، بوجه خاص، على الفقرة ٨، التي تذكر إنشاء لجنة دائمة يكون الغرض منها هو وضع مقترحات بشأن المركز السياسي والقانوني ﻷبخازيا.
    Du fait de ce changement, les états financiers fournissent des informations plus fiables sur la situation financière du Fonds. UN ونتيجة لهذا التغيير، أصبحت البيانات المالية توفر معلومات أكثر موثوقية بشأن المركز المالي للمنظمة.
    Cette année, notre commission n'examinera pas de projet de résolution sur le Centre régional pour la paix et le désarmement en Afrique. UN وفي هذا العام، لن تنظر لجنتنا في مشروع قرار بشأن المركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا.
    - CD/NTB/WP.99, daté du 13 juin 1994, présenté par la délégation suédoise, intitulé'Observations concernant : le centre international de données - analyse et produits'. UN المؤرخة ٣١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد السويد، وعنوانها ' ملاحظات بشأن المركز الدولي للبيانات - التحليل والنواتج ' . - 001CD/NTB/WP.
    À cet égard, le Comité prend note de l'éclaircissement fourni par le Secrétariat au sujet du statut juridique actuel de ce personnel. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بالإيضاح المقدم من الأمانة العامة بشأن المركز القانوني الحالي لهؤلاء الأفراد.
    173. Le projet de décision relatif au Centre international pour la science et la haute technologie est adopté, tel que modifié, pour recommandation à la plénière. UN 173- واعتمد مشروع المقرر بشأن المركز الدولي للعلوم والتكنولوجيا الراقية، بصيغته المعدلة، للتوصية به للجلسة العامة.
    En 2005, le Bureau a confirmé sa position relative au statut juridique des membres des unités de police constituées. UN وكرر المكتب في عام 2005 التعبير عن نفس هذا الموقف بشأن المركز القانوني لوحدات الشرطة المشكلة.
    Il a été souligné qu'il faudrait prendre une décision au sujet du Centre après le Sommet, et non avant. UN الاجتماعية. وتم التشديد على أنه ينبغي اتخاذ أي قرار بشأن المركز عقب مؤتمر القمة لا قبله.
    A. Coordination avec le système des Nations Unies en matière de statut consultatif UN التنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المركز الاستشاري
    Ayant à l'esprit les points de vue divergents des partis politiques du territoire sur la question du statut futur du territoire, UN وإدراكا منها لاختلاف وجهات نظر اﻷحزاب السياسية في اﻹقليم بشأن المركز المقبل لﻹقليم،
    Depuis cette époque, les tentatives de parvenir à un consensus à Porto Rico et aux États-Unis sur un statut politique final ont échoué. UN ومنذ ذلك الوقت، والفشل يُطيح بالمحاولات الرامية إلى تحقيق توافق في الآراء في بورتوريكو والولايات المتحدة بشأن المركز السياسي النهائي للبلد.
    Le présent Accord ne fait pas obstacle à la conclusion par les États riverains d'un accord commun relatif au statut juridique de la Caspienne et est considéré par les Parties comme faisant partie intégrante des dispositions convenues. UN لا تعرقل هذه الاتفاقية التوصل إلى اتفاق عام بين الدول المحيطة ببحر قزوين بشأن المركز القانوني لبحر قزوين ونظر الطرفين فيه كجزء من اتفاقاتهما العامة.
    48. Neuf villes dans lesquelles la FAO avait déjà une présence régionale, dont Rome, ont été envisagées pour ce pôle principal, ainsi que quelques autres villes possibles. UN 48 - وأُخذت في الاعتبار، بشأن المركز المحوري هذا، تسع مدن يوجد فيها حضور إقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، بما فيها روما، فضلاً عن بضع مدن ممكنة أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد