Elle a également préparé un plan d'action initial pour l'élaboration d'un programme complet de formation sur la responsabilité sociale des entreprises destiné à ses membres. | UN | كما أعد خطة عمل أولية لوضع برنامج تدريبي شامل، لفائدة أعضائه، بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Une conférence régionale sur la responsabilité sociale des entreprises doit se tenir à Zagreb en automne 2009. | UN | ومن المزمع أن يعقد في زغرب في خريف 2009 مؤتمر إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. | UN | واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل. |
Il faudrait établir ce cadre à titre prioritaire, conformément aux normes internationales relatives à la responsabilité sociale et environnementale des entreprises. | UN | وينبغي وضع مثل هذا الإطار كمسألة ذات أولوية، وفقاً للمعايير الدولية بشأن المسؤولية الاجتماعية والبيئية للشركات. |
En dépit des initiatives existantes dans le domaine de la responsabilité sociale des entreprises, de grands problèmes demeurent, notamment en ce qui concerne les politiques de fond, qui restent bien en deçà des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 26 - وعلى الرغم من المبادرات القائمة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، لا تزال هناك تحديات ضخمة، لا سيما فيما يتصل بالسياسات الموضوعية التي لا تفي بالقدر الكافي بالمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Dans ce contexte, elle participe également à un groupe d'experts sélectionnés qui aide régulièrement le Gouvernement nigérian dans ses efforts d'élaboration d'une politique nationale en matière de responsabilité sociale des entreprises. | UN | وفي هذا السياق، تشارك اليونيدو أيضاً في فريق يضمّ خبراء مختارين يقدّم دعماً منتظماً لحكومة نيجيريا في مساعيها الرامية إلى صوغ سياسة وطنية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
En réponse à la demande d'exposé détaillé sur les partenariats stratégiques avec le secteur privé, notamment sur la responsabilité sociale des entreprises et les droits de l'enfant, elle a déclaré qu'elle organiserait une réunion pour ce faire. | UN | واستجابة للاهتمام بتقديم إحاطة متعمقة بشـأن الشراكات الاستراتيجية مع القطاع الخاص، بما في ذلك بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات وحقوق الطفل، قالت إنها ستنظم اجتماعا من هذا القبيل. |
C'est pourquoi l'ONUDI compte appliquer les enseignements tirés de son projet sur la responsabilité sociale des entreprises en Croatie. | UN | ولهذا السبب، تعتزم اليونيدو تطبيق الدروس التي استخلصتها من المشروع الذي قامت به في كرواتيا بشأن المسؤولية الاجتماعية المؤسسية. |
Le projet de loi de son gouvernement sur la responsabilité sociale des entreprises, lui aussi le premier de son espèce, a pour objet de faire mieux connaître cette question. | UN | وذكر أن البيان الأبيض الذي أعدته حكومته بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات، وهو الأولى من نوعه، يقصد به التوعية بالمسألة. |
129. En 2008, l'ONUDI a lancé un projet régional sur la responsabilité sociale des entreprises. | UN | 129- وفي عام 2008، شرعت اليونيدو في تنفيذ مشروع إقليمي بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
De l'avis de son organisation, le World Investment Report 1994 contenait une étude très appréciable et nuancée des questions liées à l'emploi dans le contexte des sociétés transnationales, ainsi que des travaux extrêmement utiles sur la responsabilité sociale des entreprises, travaux qu'il faudrait poursuivre. | UN | ومن رأي منظمته أن تقرير الاستثمار في العالم لعام ٤٩٩١ يشمل تحليلاً جيداً ومتوازناً تماماً للقضايا العمالية في سياق الشركات عبر الوطنية، كما يمثل عملاً فائق الفائدة، ينبغي أن يستمر، بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
L'UNICEF suivra une démarche intégrée en ce qui concerne la coopération avec les milieux d'affaires qui alliera la mobilisation de ressources, des initiatives axées sur la responsabilité sociale des entreprises et la coopération dans le cadre de programmes. | UN | 15 - ستتبع اليونيسيف نهجا متكاملا إزاء مشاركة الشركات، يتضمن تعبئة الموارد، ومبادرات بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والتعاون البرنامجي، حسب الاقتضاء. |
4. Table ronde nationale sur la responsabilité sociale des entreprises et les industries extractives canadiennes dans les pays en développement, 14 novembre 2006, Montréal (Canada). | UN | 4 - اشتركت الرابطة في مائدة مستديرة وطنية بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والصناعات الاستخراجية الكندية في تنمية البلدان، عقدت في14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، مونتريال، كندا. |
Le programme de l'ONUDI sur la responsabilité sociale des entreprises et les partenariats avec le monde des affaires reposent sur trois piliers : participation au Pacte mondial de l'ONU; projet de renforcement des capacités en matière de responsabilité sociale des entreprises; et programme de partenariat avec les entreprises. | UN | ويقوم برنامج اليونيدو بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات والشراكات في الأعمال التجارية على ثلاث دعامات هي: المشاركة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة؛ ومبادرة بناء القدرات فيما يختص بالمسؤولية الاجتماعية للشركات؛ وبرنامج الشراكة في الأعمال التجارية. |
Elle soutient également l'inclusion du secteur privé dans le " programme de partenariat avec les entreprises " et appuie les travaux de l'ONUDI sur la " responsabilité sociale des entreprises " . | UN | ويدعم أيضا إدراج القطاع الخاص في " برنامج الشراكات التجارية " وعمل اليونيدو بشأن " المسؤولية الاجتماعية للشركات " . |
L'Allemagne a fait sienne cette proposition, en mentionnant qu'elle avait invité les entreprises allemandes à se conformer à ces directives ainsi qu'aux principes contenus dans le Livre vert sur la responsabilité sociale des entreprises de la Commission européenne et dans le Pacte mondial de l'ONU dans le cadre de leurs activités commerciales dans la région. | UN | وأبدت ألمانيا موقفا مشابها حيث أفادت بأنها وجهت نداء للشركات الألمانية بأن تلتزم في أنشطتها التجارية في المنطقة بهذه المبادئ التوجيهية وبمبادئ الكتاب الأخضر بشأن المسؤولية الاجتماعية الذي أعدته لجنة الاتحاد الأوروبي، وبالاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Le Livre blanc du Gouvernement norvégien de 2009 sur la responsabilité sociale des entreprises évoque largement le cadre. | UN | وتتضمن الورقة البيضاء التي أصدرتها الحكومة النرويجية في عام 2009 بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات مناقشة مستفيضة للإطار(). |
En outre, les armateurs sont encouragés, conformément à l'ensemble naissant de normes sur la responsabilité sociale des sociétés et le principe du < < pays polluant > > , à songer à prénettoyer leurs navires dans les pays développés avant leur envoi vers les installations de recyclage des pays en développement; | UN | وبالمثل، يشجع المقرر الخاص ملاّك السفن، تمشياً مع مجموعة المواصفات الناشئة بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات ومبدأ " الملوِّث يدفع " ، على تنظيف سفنهم في البلدان المتقدمة قبل إرسالها إلى مرافق إعادة التدوير في بلدان نامية؛ |
M. Solis (Honduras), s'exprimant en sa qualité de représentant du secteur privé et au nom de l'association hondurienne de l'industrie des maquiladoras (Associación Hondureña de Maquiladores), déclare que son association partage les points de vue du Comité sur la responsabilité sociale de l'entreprise. | UN | 18 - السيد سوليس (هندوراس): تحدث كممثل للقطاع الخاص ونيابة عن رابطة الصناعات التجهيزية في هندوراس، وقال إن رابطته تشارك اللجنة آراءها بشأن المسؤولية الاجتماعية لقطاع الأعمال. |
29. À titre d'exemple, l'antenne du groupe Young and Rubicam à Mexico continue d'épauler le secrétariat pour certaines tâches de relations publiques dans le cadre de ses activités relevant de la responsabilité sociale des organisations. | UN | 29- ولإيراد بعض الأمثلة على ذلك، يواصل مكتب Young and Rubicam في المكسيك تقديم الدعم للأمانة فيما يخص بعض جوانب العلاقات العامة التي تندرج ضمن نطاق ولاياتها بشأن المسؤولية الاجتماعية للشركات. |