ويكيبيديا

    "بشأن المستوطنات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les établissements
        
    • sur les colonies de peuplement
        
    • relative aux établissements
        
    • concernant les établissements
        
    • dans le domaine des établissements
        
    • concernant les colonies de peuplement
        
    • relative aux colonies
        
    • pour les établissements
        
    • aux colonies de peuplement
        
    • relatives aux implantations
        
    • en matière d'établissements
        
    Augmentation du nombre de consultations des données électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains UN زيادة الزيارات إلى البيانات الإلكترونية عن موئل الأمم المتحدة بشأن المستوطنات البشرية
    Les questions concernant les jeunes sont également intégrées au Rapport mondial sur les établissements humains 2011 : villes et changements climatiques. UN ويجري إدماج قضايا الشباب أيضاً في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية 2011: المدن وتغير المناخ.
    ii) Augmentation du nombre de visites des sites électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains; UN ' 2` تزايد عدد الزيارات لمواقع بيانات موئل الأمم المتحدة الإلكترونية بشأن المستوطنات البشرية
    Rapport du Secrétaire général sur les colonies de peuplement israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et le Golan syrien occupé UN تقرير الأمين العام بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري المحتل
    Les travaux aboutiront à l'établissement du Rapport mondial sur les établissements humains pour 2007. UN وسوف يصل هذا العمل إلى ذروته في التقرير العالمي بشأن المستوطنات البشرية عام 2007.
    ii) Nombre accru de visites des sites électroniques d'ONU-Habitat sur les établissements humains UN ' 2` تزايد عدد الزيارات لمواقع بيانات موئل الأمم المتحدة الإلكترونية بشأن المستوطنات البشرية
    Centralise et diffuse des informations sur les établissements humains et aide à sensibiliser le public à l'importance des questions relatives aux établissements humains; UN ويعمل بوصفه مركزا لتبادل المعلومات بشأن المستوطنات البشرية، وكحافز لبث الوعي بشأن قضايا المستوطنات البشرية؛
    Les participants à la réunion, organisée de concert avec la Ligue, ont approuvé un projet de déclaration sur les établissements humains durables établi par la CESAO. UN وقد وافق هذا الاجتماع، الذي عقد بالتعاون مع الجامعة، على مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية المستدامة أعدته اللجنة.
    Augmentation du nombre de comptes rendus de presse consacrés, dans des revues de bonne réputation, au Rapport mondial sur les établissements humains et au Rapport sur l'état des villes dans le monde; UN عدد متزايد من الاستعراضات للتقارير العالمية بشأن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم في الصحف المشهورة
    La CESAP n'a pas tenu de réunion intergouvernementale sur les établissements humains au cours de la période considérée. UN ولم تعقد اجتماعات حكومية دولية بشأن المستوطنات البشرية بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ خلال الفترة المستعرضة.
    Toutes les délégations se sont réaffirmées résolues à appliquer pleinement la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains et le Programme pour l'habitat. UN 29 - أكدت جميع الوفود مجددا التزامها بالتنفيذ التام لإعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية وجدول أعمال الموئل.
    La Conférence a adopté la Déclaration d'Addis-Abeba sur les établissements humains du nouveau millénaire qui contient les engagements pris quant aux politiques de logement, de développement social et de lutte contre la pauvreté, de gestion de l'environnement, de développement économique et de gouvernance. UN واعتمد المؤتمر إعلان أديس أبابا بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة الذي تضمن التزامات بشأن سياسات توفير المأوى والتنمية الاجتماعية والفقر وإدارة البيئة والتنمية الاقتصادية والحكم.
    16. Invite le secrétariat du Comité préparatoire, en consultation étroite avec les États membres, à formuler un projet de déclaration sur les établissements humains au cours du nouveau millénaire pour présentation au Comité à sa deuxième session de fond; UN " 16 - تطلب إلى أمانة اللجنة التحضيرية أن تعد بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، مشروع إعلان بشأن المستوطنات البشرية في الألفية الجديدة وذلك لتقديمه إلى اللجنة في دورتها الموضوعية الثانية؛
    Un représentant a été d'avis que la question de la charte sortait du mandat de toute conférence sur les établissements humains ou du processus préparatoire de la session extraordinaire. UN وكان رأي أحد الممثلين أن قضية الميثاق تخرج عن ولاية أي مؤتمر بشأن المستوطنات البشرية أو العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية.
    Les représentants ont examiné la possibilité de créer des programmes de formation sur les établissements humains en vue de promouvoir la compréhension réciproque entre les professionnels et les groupes de jeunes. UN وناقش المندوبون إمكانية إقامة برامج تدريبية بشأن المستوطنات البشرية لتعزيز الفهم المشترك بين المهنيين في هذا المجال وفئات الشباب.
    Dans le cadre du suivi d'Habitat II, l'Étude fournit des informations très complètes sur les établissements humains, y compris des estimations et des prévisions concernant l'urbanisation mondiale. UN وفي إطار عملية المتابعة للموئل الثاني، فإن " الدراسة " المذكورة قدمت معلومات أساسية واسعة النطاق بشأن المستوطنات البشرية بما في ذلك تقديرات وإسقاطات التحضر في العالم.
    Chaque pays doit formuler ses propres politique et stratégie en fonction de ses caractéristiques propres, tout en suivant les directives des instruments des Nations Unies sur les établissements humains. UN ويتعين على كل بلد أن يصيغ استراتيجيته وسياساته الخاصة به في ضوء ظروفه الخاصة ويتبع في الوقت ذاته المبادئ التوجيهية الواردة في صكوك اﻷمم المتحدة بشأن المستوطنات البشرية.
    Parmi les nombreux projets de résolution de cette année, le Canada a été heureux de pouvoir appuyer le projet de résolution de la Quatrième Commission sur les colonies de peuplement israéliens. UN ومن بين مشاريع القرارات العديدة التي قدمت هذا العام، يسر كندا أنها استطاعت تأييد مشروع القرار الذي أعدته اللجنة الرابعة بشأن المستوطنات الإسرائيلية.
    En mai 2010, le Gouvernement a adopté une circulaire relative aux établissements provisoires illégaux dans les zones urbaines qui proposait quelques solutions visant l'amélioration des conditions sur place et la réinstallation. UN وفي أيار/مايو 2010، اعتمدت الحكومة تعميماً بشأن المستوطنات المؤقتة غير المشروعة في المناطق الحضرية، يهدف إلى تحسين الأوضاع في عين المكان ونقل السكان إلى أماكن أخرى.
    En juin 2005, La Directrice exécutive a été nommée Envoyée spécial du Secrétaire général pour les questions concernant les établissements humains au Zimbabwe. UN 72 - عُينت المديرة التنفيذية في حزيران/يونيه 2005 كمبعوث خاص للأمين العام بشأن المستوطنات البشرية في زمبابوي.
    Rapport sur la situation des établissements humains dans le monde et rapports périodiques sur la coopération et l'assistance internationales dans le domaine des établissements humains UN التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقارير الدورية عن التعاون الدولي والمساعدة بشأن المستوطنات البشرية
    Il doit également lever l'ambiguïté qu'il maintient à dessein concernant les colonies de peuplement en Cisjordanie, en renonçant définitivement à y lancer tout nouveau projet. UN وعليها أيضاً أن تضع حداً لغموضها المتعمد بشأن المستوطنات في الضفة الغربية بالامتناع قطعياً عن أي مشروع جديد.
    Rapport du Secrétaire général sur l'application de la résolution 54/78 de l'Assemblée générale relative aux colonies de peuplement israéliennes dans le Territoire palestinien occupé UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة 54/78 بشأن المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة
    Du 18 au 20 décembre, le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) et le PNUD ont organisé, en collaboration avec le Gouverneur d'Arbil, une conférence nationale sur les implantations sauvages et la gouvernance urbaine. UN 67 - وفي الفترة من 18 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر، نظم موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع محافظ أربيل، مؤتمرا وطنيا بشأن المستوطنات غير الرسمية وإدارة المجال الحضري.
    Sa délégation appuie les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général, qui donne des orientations judicieuses pour la coopération internationale en matière d'établissements humains et pour la formulation des politiques nationales. UN ثم أعرب عن تأييد وفده للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام الذي أوضح الاتجاه الصحيح للتعاون الدولي بشأن المستوطنات البشرية إضافة إلى طرح المبادئ التوجيهية لوضع السياسات الوطنية في هذا الخصوص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد