ويكيبيديا

    "بشأن الموافقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le consentement
        
    • de consentement
        
    • approuvant
        
    • concernant l'adoption
        
    • concernant le consentement
        
    • relative à l'approbation
        
    • sur la validation
        
    • portant approbation
        
    • pour l'approbation
        
    • portant adhésion
        
    • l'approbation de
        
    Convention de Rotterdam sur le consentement préalable en connaissance de cause (PIC) UN اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم
    La Commission devrait également se pencher sur le consentement implicite et sur les situations où la question du consentement faisait l'objet d'affirmations contradictoires. UN كما دعا الاقتراح إلى معالجة مسألتي الموافقة الضمنية والتصريحات المتناقضة بشأن الموافقة.
    En 1992, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement a également considéré, dans le chapitre 19 d'Action 21, qu'il y avait lieu d'élaborer une convention juridiquement contraignante sur la procédure de consentement préalable. UN وفي عام ١٩٩٢، حدد أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١ الحاجة الى إعداد اتفاقية ملزمة قانونا بشأن الموافقة المسبقة عن علم.
    14. Toujours dans le domaine de l'éducation, il convient de mentionner l'initiative spéciale de l'Agence nationale pour les Roms en faveur de l'adoption d'une décision gouvernementale approuvant des quotas à l'université pour l'année universitaire 2010/11. UN 14- وفيما يتعلق بالتعليم، هناك مبادرة خاصة للوكالة الوطنية لشؤون الروما تشير إلى سن قرار حكومي بشأن الموافقة على حجز مقاعد دراسية للتعليم الجامعي في العام الدراسي 2010-2011.
    Rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la décision 2002/4 concernant l'adoption des programmes de pays UN :: تقرير مرحلي عن تنفيذ المقرر 2002/4 بشأن الموافقة على البرامج القطرية
    Indiquer si les modifications législatives nécessaires concernant le consentement éclairé dans les cas de stérilisation ont été adoptées et sont en vigueur. UN يرجى توضيح ما إذا تم اعتماد التعديلات التشريعية اللازمة بشأن الموافقة المستنيرة لإجراء التعقيم وإذا ما دخلت حيز النفاذ.
    Politique relative à l’approbation de nouvelles publications des Nations Unies UN التوصية ١٨، السياسة العامة بشأن الموافقة على المنشورات الجديدة لﻷمم المتحدة:
    1. Décret présidentiel no 202 du 14 février 1996 sur la validation de la liste des matières nucléaires, équipements, matières non nucléaires spéciales et technologies correspondantes soumis au contrôle des exportations UN 1 - المرسوم الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي رقم 202 المؤرخ 14 شباط/فبراير 1996 " بشأن الموافقة على قائمة المواد والمعدات النووية، والمواد الخاصة غير النووية، والتكنولوجيات ذات الصلة، الخاضعة للرقابة على الصادرات "
    Loi No 7 de 1964 portant approbation du Traité d'application des avis et demandes d'assistance judiciaires, conclu entre l'État du Koweït et la République libanaise. UN قانون رقم 7 لسنة 1964 بشأن الموافقة على اتفاقية الإعلانات والإنابات القضائية بين دولة الكويت والجمهورية اللبنانية
    Le document présenté au titre de ce point vise à fournir au Conseil des informations supplémentaires, notamment des propositions détaillées pour l'approbation et l'adoption des normes IPSAS par l'ONUDI, la stratégie d'application et les coûts estimatifs, pour compléter celles contenues au chapitre VII du document IDB.32/7-PBC.22/7. UN وتهدف الوثيقة المقدمة تحت هذا البند إلى تزويد المجلس بمعلومات إضافية تكمل الفصل سابعا من الوثيقة IDB.32/7-PBC.22/7كالاقتراحات التفصيلية بشأن الموافقة على اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واستراتيجية للتنفيذ، والتكاليف المقدرة.
    La Commission, de façon délibérée, s'est peu attachée dans ses recommandations sur le consentement ou la résistance à l'acte sexuel car il lui a apparu important d'éviter de se référer à l'histoire sexuelle de la victime ou à son comportement antérieur au viol. UN ولم تركز اللجنة في توصياتها بشأن الموافقة على الفعل الجنسي أو عدم الموافقة عليه، بما أنها اعتبرت من المهم تجنب التركيز على السجل أو السلوك الجنسي للضحية قبل الاغتصاب.
    Conscient également du fait qu'en matière d'instruments internationaux relatifs aux substances chimiques la première des priorités consiste à conclure des accords sur le consentement préalable en connaissance de cause et les polluants organiques persistants, UN ووعيا منه أيضا بأن اﻷولوية العليا فيما يتعلق بالصكوك الدولية في ميدان المواد الكيميائية هي إبرام اتفاقات بشأن الموافقة المسبقة عن علم وبشأن الملوثات العضوية الثابتة،
    On avait adopté des accords juridiquement contraignants sur les sources terrestres de pollution dans deux régions, ainsi que les conventions mondiales sur le consentement préalable en connaissance de cause et sur les polluants organiques persistants. UN وقد تم في منطقتين إقليميتين اعتماد اتفاقات ملزمة قانوناً بشأن التلوث الناجم عن مصادر برية، إلى جانب الاتفاقيتين العالميتين بشأن الموافقة المسبقة عن علم والملوثات العضوية الثابتة.
    Groupe d'appui interorganisations sur les questions liées aux populations autochtones : rapport sur le consentement préalable, libre et éclairé** UN فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية: تقرير بشأن الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة**
    La note explicative devrait mentionner que la loi ordinaire sur le consentement continue d'être applicable et devrait fournir plusieurs exemples de cas qui ne devaient pas être traités dans ce paragraphe. UN وينبغي أن يُذكَر في النص الإيضاحي أن القانون العام بشأن الموافقة سيظل منطبقاً، كما ينبغي أن يتضمن النص عدة أمثلة لحالات لا يُعتَزَم معالجتها عن طريق تلك الفقرة.
    Le Conseil a fait part de son plein appui pour plusieurs accords multilatéraux sur l'environnement tels que la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause et la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants. UN أعرب المجلس عن دعمه التام لعدة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف، مثل اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم، واتفاقية ستكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    La ratification et l'entrée en vigueur de la Convention de Rotterdam sur la procédure de consentement préalable en connaissance de cause et de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants constituent une priorité. UN ومن بين الأولويات التصديق على اتفاقية روتردام بشأن الموافقة المسبقة عن علم ودخولها حيز النفاذ، وكذا اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    3. Décret gouvernemental no 100 du 12 février 1998 approuvant les dispositions régissant l'autorisation des activités impliquant l'utilisation de l'énergie atomique UN 3 - القرار الحكومي رقم 100 بشأن " الموافقة على اللوائح المتعلقة بمنح التراخيص للأنشطة المتعلقة باستعمال الطاقة النووية " المؤرخ 12 شباط/فبراير 1998
    Rapport intérimaire sur la mise en œuvre de la décision 2002/4 concernant l'adoption des programmes de pays UN دال - تقرير مرحلي عن تنفيذ المقرر 2002/4 بشأن الموافقة على البرامج القطرية
    Pour conclure, nous citons tout l'article 6 de la loi relative aux soins de santé concernant le consentement donné en connaissance de cause : UN 5 - وختاما، نورد اقتباسا للنص الكامل للمادة 6 من قانون الرعاية الصحية، بشأن الموافقة الواعية:
    Décision 147/QD-TTg du Premier Ministre relative à l'approbation de la Stratégie vietnamienne sur la population pour la période 2001-2010 UN القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010
    2. Décret présidentiel no 36 du 14 janvier 2003 sur la validation de la liste des équipements et matières à double usage et des technologies correspondantes, utilisés à des fins nucléaires, pour lesquels a été établi un contrôle des exportations UN 2 - المرسوم الصادر عن رئيس الاتحاد الروسي رقم 36 المؤرخ 14 كانون الثاني/يناير 2003 " بشأن الموافقة على قوائم المعدات والمواد ذات الاستخدام المزدوج والتكنولوجيات ذات الصلة التي تُستخدم للأغراض النووية، والتي وضعت بشأنها ضوابط للرقابة على الصادرات "
    Loi du 6 décembre 1971 portant approbation de la Convention relative à l'Agence de coopération culturelle et technique, signée à Niamey, le 20 mars 1970; UN - قانون 6 كانون الأول/ديسمبر 1971 بشأن الموافقة على الاتفاقية المتعلقة بوكالة التعاون الثقافي والتقني، الموقعة في نيامي، في 20 آذار/مارس 1970؛
    22. Des propositions détaillées pour l'approbation et l'adoption des normes IPSAS par l'ONUDI, la stratégie d'application et les coûts estimatifs seront présentés aux organes directeurs en 2007, pour une mise en application en 2008, afin de respecter la date limite du 1er janvier 2010. UN 22- وستقدم إلى أجهزة تقرير السياسات خلال عام 2007 اقتراحات تفصيلية بشأن الموافقة على اعتماد اليونيدو للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واستراتيجية للتنفيذ، والتكاليف المقدرة، بهدف بدء التنفيذ في عام 2008 بغية التقيد بالموعد المستهدف وهو 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Loi no 3 de 2010 portant adhésion à la Convention internationale interdisant le financement du terrorisme; UN قانون رقم (3) لسنـة 2010م بشأن الموافقة على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد