Il faudra tirer pleinement parti des technologies de l'information pour faciliter l'harmonisation des instruments de gestion et propager les connaissances sur les technologies diffuses; | UN | وينبغي الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات بالكامل في دعم تجانس أدوات الإدارة ونشر المعرفة بشأن تكنولوجيات الانتشار؛ |
:: Mise en œuvre de projets de coopération sur les technologies de l'énergie, l'utilisation rationnelle de l'énergie et l'utilisation de sources d'énergie telles que l'éthanol, ainsi que sur le développement industriel | UN | :: تنفيذ مشروعات التعاون بشأن تكنولوجيات الطاقة وكفاءة الطاقة واستخدام الإيثانول، وغيره وبشأن التنمية الصناعية |
Groupe d'experts sur les technologies de réduction des émissions produites par la consommation d'énergie | UN | اجتماع فريق الخبراء بشأن تكنولوجيات خفض الانبعاثات الناجمة عن استهلاك الطاقة |
Le Groupe de travail est parvenu à un accord préliminaire sur les techniques de surveillance à utiliser dans le cadre du Système de surveillance international. | UN | وخلص الفريق العامل إلى تفاهم عام أولي بشأن تكنولوجيات الرصد التي ستستخدم في نظام دولي للرصد. |
L'échange d'infor-mations sur la technologie spatiale existante, et sur l'accès mutuel à celle-ci est très important, mais insuffisant. | UN | وتبادل المعلومات بشأن تكنولوجيات الفضاء القائمة وتقاسم سبل الوصول إليها، أمران مهمان لكنها غير كافيين. |
13. Les activités relatives aux technologies d'adaptation ciaprès ont notamment été envisagées au cours de la réunion: | UN | 13- وتتضمن أمثلة الأنشطة المحتملة بشأن تكنولوجيات التكيف التي نوقشت في الاجتماع ما يلي: |
Tant que ces décisions n'auront pas été prises, il n'y aura aucune raison de tenir de nouveaux débats techniques sur les technologies de vérification envisagées. | UN | وريثما تتخذ تلك القرارات، لا نرى داعيا الى المزيد من المناقشات التقنية بشأن تكنولوجيات التحقق المنظورة. |
Déclaration sur les technologies de l'information et des communications | UN | إعلان بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
L'ONUDI dispose de bases de données sur les technologies de prévention. | UN | يملك اليونيدو قواعد بيانات تكنولوجية بشأن تكنولوجيات الوقاية ولكن المعلومات غير حديثة العهد ولا يتم تحديثها بانتظام. |
21. Le document technique sur les technologies d'adaptation des zones côtières : | UN | 21- والورقة الفنية بشأن تكنولوجيات التكيف في المناطق الساحلية: |
Ainsi, lors d'une réunion d'experts sur les technologies concernant les zones côtières, on a un peu privilégié la participation d'experts venant des pays membres de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | ففي إحدى هذه الحالات، وكانت تتعلق باجتماع خبراء بشأن تكنولوجيات المناطق الساحلية، مُنح ثقل أكبر بقدر طفيف لاشتراك خبراء من البلدان التي تنتمي إلى تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Cet inventaire est une base de données contenant des informations sur les technologies, méthodes et pratiques de réduction des émissions de gaz à effet de serre dans les secteurs de l'énergie, des transports, du bâtiment et des travaux publics, de l'industrie et de l'agriculture. | UN | يمثل هذا الجرد قاعدة بيانات تتضمن معلومات بشأن تكنولوجيات وأساليب وممارسات الحد من انبعاثات غازات الدفيئة في قطاعات الطاقة والنقل والبناء والصناعة والزراعة. |
Le Comité a également pris note des efforts réalisés par le CET pour élaborer ses notes d'orientation sur les technologies d'adaptation dans les secteurs de l'agriculture et des ressources en eau et il s'est félicité de la collaboration entre les deux organes dans le cadre de ces travaux. | UN | ولاحظت اللجنة أيضاً جهود اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا لصوغ مذكرات للجنة بشأن تكنولوجيات التكيف في مجالات الزراعة والمياه، ورحبت بالتعاون بين الهيئتين في هذا العمل. |
49. La CNUCED devrait faciliter le dialogue sur les technologies des énergies renouvelables au service du développement rural entre toutes les parties intéressées aux niveaux national et international. | UN | 49- وينبغي للأونكتاد أن ييسر الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن تكنولوجيات الطاقة المتجددة من أجل التنمية الريفية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Reconnaissant que des informations supplémentaires sur les techniques de destruction et une évaluation des possibilités d'élimination faciliteraient la gestion des substances appauvrissant la couche d'ozone contaminées et excédentaires, | UN | وإذ يدرك أن من شأن إدارة المواد المستنفدة للأوزون الملوّثة والفائضة عن الحاجة أن تستفيد من المعلومات الإضافية بشأن تكنولوجيات التدمير ومن تقييم لخيارات التخلص، |
Rappelant le rapport de l'Equipe spéciale sur les techniques de destruction présenté aux Parties à la vingt-deuxième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, | UN | إذ يشير بالذكر إلى تقرير فرقة العمل بشأن تكنولوجيات التدمير الذي قدم إلى الأطراف أثناء الاجتماع الثاني والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية، |
Ce projet prévoit à la fois une composante extraction des nutriments en vue de l'installation de nouvelles stations d'épuration et l'organisation à l'échelle régionale de plusieurs cours de formation sur les techniques de traitement des eaux usées. | UN | ويشمل المشروع إزالة العناصر المغذية لإنشاء مرافق جديدة لمعالجة مياه المجاري ووضع برامج تدريب متنوعة على نطاق المنطقة بأكملها بشأن تكنولوجيات معالجة مياه المجاري. |
L'Association exprime son appréciation à l'égard du soutien que lui apportent ses partenaires, y compris l'Australie, la Chine, l'Inde, le Japon et Union européenne dans les travaux de son propre souscomité sur la technologie et les applications spatiales pour l'organisation de divers projets et forums. | UN | وتعرب الرابطة أيضا عن تقديرها للدعم المقدم من شركائها في الحوار، ومن بينهم أستراليا والصين والاتحاد الأوروبي والهند واليابان، لعمل لجنتها الفرعية بشأن تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاته في مختلف المشاريع والمنتديات. |
1. Bilan des activités en cours et prévues relatives aux technologies d'adaptation | UN | 1- تقييم الأنشطة الجارية والمزمعة بشأن تكنولوجيات التكيف |
Le GETT a fourni des conseils techniques et des indications concernant les technologies d'adaptation pour les faire mieux connaître et recenser les besoins en la matière par ordre de priorité. | UN | وأسهم فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في الأنشطة، بتقديم المشورة والتوجيه التقنيين بشأن تكنولوجيات التكيف بغية تحسين فهم هذه التكنولوجيات وتحديد الأولويات بين الاحتياجات منها. |
La recherche se poursuit également dans le domaine des technologies destinées à réduire les quantités et la radioactivité des déchets de haute activité. | UN | كما تستمر اﻷبحاث بشأن تكنولوجيات لتخفيض كميات النفايات ذات المستوى العالي ونشاطها اﻹشعاعي. |
L'atelier a facilité l'échange de données d'expérience sur des technologies particulières et sur l'exécution de programmes d'élimination. | UN | وساعدت الحلقة على تيسير تبادل الخبرات بشأن تكنولوجيات معينة وتنفيذ البرامج الخاصة بالاستغناء التدريجي. |
Faudraitil donner la priorité à la collecte d'informations supplémentaires sur ces technologies et si oui, pour quels secteurs? | UN | هل ينبغي إيلاء الأولوية لجمع معلومات إضافية بشأن تكنولوجيات التكيف؟ وإذا كان الرد بالإيجاب، فلأية قطاعات ينبغي جمعها؟ |
8. [Invite le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat à établir un rapport technique sur les méthodes de piégeage et de stockage du carbone, portant sur les options et possibilités actuelles et futures, afin qu'il soit examiné [[par les organes subsidiaires à leur [xx] session] [à sa [x] session];] | UN | 8- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد ورقة تقنية بشأن تكنولوجيات تنحية وتخزين الكربون، تشمل الخيارات والإمكانات الحالية والمقبلة كي تنظر فيها [الهيئتان الفرعيتان في دوراتها [xx] [في الدورة x لكل منهما]؛] |
:: Promouvoir une expansion de la recherche et du développement relatifs aux technologies de pointe faisant appel aux combustibles fossiles, et favoriser leur diffusion. | UN | :: تشجيع إجراء مزيد من الأبحاث بشأن تكنولوجيات متقدمة وأنظف للوقود في المجال الأحفوري وزيادة تطويرها ونشرها |