ويكيبيديا

    "بشأن جريمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le crime
        
    • concernant le crime
        
    • relatifs au crime
        
    • relative au crime
        
    • concernant un crime
        
    • pour le crime
        
    • pour une infraction
        
    • sur le délit
        
    • concernant une infraction
        
    • - Crime
        
    • égard du crime
        
    • à propos du crime
        
    • concernant le délit
        
    • en relation avec une infraction
        
    • le crime qu'
        
    IV. Premier jugement de la Cour pénale internationale sur le crime de guerre de recrutement et d'utilisation d'enfants 23−25 8 UN رابعاً - أول حكم يصدر عن المحكمة الجنائية الدولية بشأن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد الأطفال واستخدامهم 23-25 9
    Le 8 mai 2012, le Liechtenstein a été le premier État à ratifier les amendements sur le crime d'agression du Statut de Rome. UN وفي 8 أيار/مايو 2012، أصبحت ليختنشتاين أول دولة تصدق على التعديلات التي أدخلت على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    Document de synthèse proposé par le Coordonnateur : texte de synthèse établi à partir des propositions concernant le crime d'agression UN ورقة نقاش مقترحة من المنسق: النص الموحد للمقترحات بشأن جريمة العدوان
    23. Le Costa Rica a noté que le Liechtenstein avait été le premier État à ratifier les amendements au Statut de Rome concernant le crime d'agression. UN 23- ولاحظت كوستاريكا أن ليختنشتاين هي الدولة الأولى التي صدقت على التعديلات على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    Le Gouvernement liechtensteinois a déjà pris la décision de principe de ratifier aussi rapidement que possible les amendements relatifs au crime d'agression. UN وقد اتخذت حكومة ليختنشتاين بالفعل قرارا من حيث المبدأ بالتصديق على التعديلات بشأن جريمة العدوان في أقرب وقت ممكن.
    Proposition relative au crime d'agression présentée par Bahreïn, l'Iraq, le Liban, la Jamahiriya arabe libyenne, Oman, le Soudan, la République arabe syrienne et le Yémen UN اقتراح مقدم من الجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية والسودان والعراق وعمان ولبنان واليمن بشأن جريمة العدوان
    Lorsque le Procureur entend ouvrir une enquête concernant un crime d'agression, la Cour commence par établir si le Conseil de sécurité a constaté l'existence ou non d'un acte d'agression commis par l'État concerné. UN 4 - عندما يعتزم المدعي العام إجراء تحقيق بشأن جريمة عدوان، تتأكد المحكمة أولا من أن مجلس الأمن قد بت في ما إذا كانت الدولة المعنية قد ارتكبت العمل العدواني.
    Ils ont adopté par consensus des amendements à l'article 8 du Statut, ainsi que des dispositions sur le crime d'agression. UN واعتمدت، بتوافق الآراء، إدخال تعديلات على المادة 8 من النظام الأساسي، وكذلك على الأحكام بشأن جريمة العدوان.
    Document de référence sur le crime d'agression établi par le Secrétariat UN وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة
    C'est la première fois depuis la Convention de 1948 sur le génocide qu'un tribunal international s'est prononcé sur le crime de génocide. UN وكان ذلك أول حكم يصدر عن محكمة دولية منذ اعتماد اتفاقية الإبادة الجماعية لسنة 1948 بشأن جريمة الإبادة الجماعية.
    Document de référence sur le crime d'agression établi par le Secrétariat UN وثيقة مرجعية بشأن جريمة العدوان، من إعداد الأمانة العامة
    Consultations officieuses sur le crime d'agression UN مشاورات غير رسمية بشأن جريمة العدوان
    Consultations officieuses sur le crime d'agression UN مشاورات غير رسمية بشأن جريمة العدوان
    Il a pris note de la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et a félicité le Liechtenstein qui était le premier État à avoir ratifié les amendements au Statut de Rome concernant le crime d'agression. UN ونوّهت بالتصديق على شتى المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، وأثنت على ليختنشتاين لكونها أول دولة تصدق على التعديلات على نظام روما الأساسي بشأن جريمة العدوان.
    C'est pour cette raison que la délégation russe approuve la variante 3 du projet concernant le crime d'agression. UN ولهذا السبب أيضا ، فانه يؤيد الخيار ٣ في مشروع النظام اﻷساسي بشأن جريمة العدوان في الوثيقة A/CONF.183/2/Add.1 .
    Je tiens donc à souligner l'importance que revêt l'adoption par consensus de tout un ensemble d'amendements concernant le crime d'agression par la Conférence de révision du Statut de Rome de la Cour pénale internationale qui a eu lieu en juin 2010. UN ولذلك أود أن أؤكد أهمية مجموعة التعديلات بشأن جريمة العدوان التي اعتمدها بتوافق الآراء المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي عُقد في حزيران/يونيه 2010.
    Les États parties ont été en mesure d'achever le travail laissé en suspens par la Conférence diplomatique de plénipotentiaires des Nations Unies sur la création d'une cour criminelle internationale en adoptant les amendements relatifs au crime d'agression. UN فقد تمكنت الدول الأطراف من إكمال العمل الذي لم ينجزه مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين المعني بإنشاء محكمة جنائية دولية، وذلك باعتماد التعديلات بشأن جريمة العدوان.
    Partie II Propositions concernant une disposition relative au crime d'agression (voir PCNICC/2002/2/Add.2) UN الجزء الثاني - مقترحات لوضع أحكام بشأن جريمة العدوان
    Lorsque le Procureur entend ouvrir une enquête concernant un crime d'agression, la Cour commence par établir si le Conseil de sécurité a constaté l'existence ou non d'un acte d'agression commis par l'État concerné. UN 4 - عندما يعتزم المدعي العام إجراء تحقيق بشأن جريمة عدوان، تتأكد المحكمة أولا من أن مجلس الأمن قد بت في ما إذا كانت الدولة المعنية قد ارتكبت العمل العدواني.
    Ces condamnations, les premières prononcées par une juridiction internationale pour le crime de génocide, sont appelées à faire jurisprudence. UN وهذه الأحكام مازالت أول أحكام تصدرها محكمة دولية بشأن جريمة الإبادة الجماعية، وهي ترسي سوابق مهمة بالنسبة إلى الولايات القضائية الأخرى.
    Toute personne qui a bénéficié de l'amnistie pour une infraction pénale dont il apparaît ultérieurement qu'il s'agissait en fait d'un crime de guerre peut être rejugée. UN ويجوز إعادة محاكمة أي شخص يستفيد من العفو بشأن جريمة جنائية ويتضح فيما بعد أن الأمر يتعلق بالفعل بجريمة حرب.
    Le Code pénal prévoit une exception à l'article 375 (sur le délit de viol) selon laquelle les relations sexuelles entre un homme et sa femme, dans les liens de tout type de mariage jugé valide en vertu d'une loi écrite en vigueur à ce moment ou considéré comme valide par la Fédération, ne peuvent constituer un viol. UN ويورد قانون العقوبات استثناء من المادة 375 بشأن جريمة الاغتصاب، حيث ينص على أن الجماع الجنسي بين الرجل وزوجته في إطار زواج صحيح بمقتضى أي قانون مدون يكون معمولا به، أو معترفا بصحته على مستوى الاتحاد، يعد اغتصابا.
    Chaque plainte concernant une infraction sexuelle fait l'objet d'une enquête aussi complète que possible, menée par un enquêteur du même sexe que la victime. UN :: كل شكوى بشأن جريمة جنسية يتم التحقيق فيها إلى أقصى درجة ممكنة، حيث يقوم بذلك محقّق من نفس نوع جنس الضحية.
    Proposition présentée par les pays suivants : Bahreïn, Iraq, Jamahiriya arabe libyenne, Liban, Oman, République arabe syrienne, Soudan et Yémen - Crime d'agression UN اقتراح مقدم من البحرين والجماهيرية العربية الليبية والجمهورية العربية السورية والسودان والعراق وعمان ولبنان واليمن بشأن جريمة العدوان
    La sensibilisation des citoyens à l'égard du crime de disparition forcée a été évoquée. UN وكان هناك تطرُّق إلى مسألة توعية المواطنين بشأن جريمة الاختفاء القسري.
    33. M. Stigen dit apprécier les efforts que déploie la délégation allemande pour trouver une solution de compromis à propos du crime d'agression, source de grande préoccupation, mais on peut douter qu'il soit possible de trouver une définition satisfaisante, fondée sur le consensus, si l'on en croit les très pertinentes observations des délégations qui viennent de prendre la parole. UN ٣٣ - وأضاف انه يقدر الجهود التي يبذلها الوفد اﻷلماني لايجاد حل وسط صالح بشأن جريمة العدوان ، وهو ما يسبب في الواقع قلقا بالغا ، بيد أنه يشك فيما اذا كان بالامكان ايجاد تعريف مرض يستند الى توافق اﻵراء في ضوء ملاحظات الوفود التي تكلمت لتوها والتي يكن لها تقديرا عاليا .
    Le Comité recommande à nouveau comme il l’avait fait lors de l’examen du rapport initial et du deuxième rapport périodique de la Norvège que l’État partie incorpore dans son droit interne des dispositions concernant le délit de torture, en conformité avec l’article premier de la Convention. UN ١٥٥ - تكرر اللجنة التوصية التي قدمتها عند نظرها في التقريرين اﻷولي والثاني للنرويج، ومؤداها أنه ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في قانونها المحلي أحكاما بشأن جريمة التعذيب، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية.
    Seul un État partie a mentionné la formation d'une équipe en relation avec une infraction établie conformément à la Convention. UN وأشارت دولة طرف واحدة فقط إلى تشكيل فريق بشأن جريمة منصوص عليها في الاتفاقية.
    Ton père doit payer le crime qu'il a commis. Open Subtitles هناك تعديل بشأن جريمة والدك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد