ويكيبيديا

    "بشأن حماية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la protection
        
    • relatifs à la protection
        
    • pour la protection
        
    • concernant la protection
        
    • relatives à la protection
        
    • relatif à la protection
        
    • relative à la protection de
        
    • matière de protection
        
    • de la protection
        
    • pour protéger
        
    • concerne la protection
        
    • de protéger
        
    • de protection de
        
    • portant protection
        
    Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale, 1993 UN اتفاقية لاهاي بشأن حماية الطفل والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي، 1993
    Ces faits nouveaux pourraient permettre de faire participer les groupes armés au dialogue sur la protection des droits des enfants. UN ويمكن لمثل هذه التطورات أن تتيح الفرص لإشراك الجماعات المسلحة في حوار بشأن حماية حقوق الطفل.
    Il a également demandé l'inclusion d'une section spécifique sur la protection des enfants dans tous les rapports au Conseil concernant des pays. UN كما نص مجلس الأمن على إدراج فصل محدد بشأن حماية الأطفال في جميع التقارير التي تخص بلدانا بعينها، المقدمة إلى المجلس.
    de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés 335 UN حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Dans la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel Convention de l'UNESCO du 16 novembre 1972. UN وتطلب اتفاقية منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن حماية التراث الثقافي
    Application des recommandations du Sous-Comité concernant la protection des enfants privés de liberté au Bénin UN تنفيذ توصيات اللجنة الفرعية بشأن حماية الأطفال المحرومين من حريتهم في بنن
    Le Haut-Commissariat a fourni un appui technique pour l'élaboration de lignes directrices sur la protection des témoins. UN وقدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الدعم الفني لوضع مبادئ توجيهية بشأن حماية الشهود.
    Principaux traités internationaux contenant des règles sur la protection de l'environnement en période de conflit armé : UN المعاهدات الدولية الرئيسية التي تشتمل على قواعد بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح:
    Réunion d'experts sur la protection du patrimoine des populations autochtones UN اجتماع خبراء بشأن حماية تراث الشعوب اﻷصلية
    Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé UN إعلان بشأن حماية النساء واﻷطفال في حالات الطوارئ والمنازعات المسلحة
    Le Maroc n'a pas encore ratifié la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles. UN ولم يصدق المغرب بعد على اتفاقية اليونسكو بشأن حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    Rapport annuel de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme des mineurs privés de liberté UN تقرير المفوضة السامية للأمم المتحدة بشأن حماية حقوق الإنسان للأحداث المحرومين من حريتهم
    Rapport de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste UN تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب
    Le Parlement sera saisi d'un projet de loi sur la protection des témoins et des victimes. UN سيُعرض على البرلمان مشروع قانون بشأن حماية الشهود والضحايا.
    En 2009 également, la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale a été ratifiée. UN وفي عام 2009 أيضاً، جرى التصديق على اتفاقية لاهاي بشأن حماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي.
    Convention de l'Union Africaine sur la protection et l'Assistance aux Personnes déplacées en Afrique, le 31 mai 2010. UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010.
    134. État des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949 relatifs à la protection des victimes des conflits armés. UN ٤٣١ - حالة البروتوكولين اﻹضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة.
    DE GENÈVE DE 1949 relatifs à la protection DES VICTIMES DES CONFLITS ARMÉS UN في عـام ١٩٤٩ بشأن حماية ضحايا المنازعات المسلحة
    Lignes directrices pour la protection des enfants victimes de la traite de l'UNICEF UN مبادئ اليونيسيف التوجيهية بشأن حماية الأطفال ضحايا الاتجار
    Les généraux Cot et Briquemont ont fait valoir le point de vue de la FORPRONU concernant la protection des itinéraires privilégiés. UN وأكد اللواء كوت واللواء بريكمو رأي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن حماية خطوط السير المفضلة.
    Dans ses observations, le Bureau régional a relevé des divergences par rapport aux normes internationales relatives à la protection des minorités. UN وقدم المكتب الإقليمي تعليقات أشار فيها إلى أوجه عدم الاتساق مع القواعد والمعايير بشأن حماية الأقليات.
    Il permettra également d'y poursuivre le dialogue relatif à la protection de ces droits. UN وسيسمح البحث أيضا بمواصلة الحوار داخل المنطقة الأفريقية، بشأن حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    la loi n° 3 de 2005, relative à la protection de la concurrence et à l'interdiction des pratiques monopolistiques afin de renforcer la transparence et lutter contre la corruption; UN القانون رقم 3 لسنة 2005 بشأن حماية المنافسة ومنع الممارسة الاحتكارية دعماً للتنافسية والشفافية ومكافحة الفساد؛
    En deuxième lieu, elle a aidé le nouveau groupe informel d'experts du Conseil de sécurité sur la protection des civils à définir une action plus rationnelle, transparente et systématique en matière de protection. UN وثانيا، ساندت المنظمة فريق الخبراء غير الرسمي الجديد التابع لمجلس الأمن بشأن حماية المدنيين في عملية صوغ إجراءات أشد تقيدا بالمبادئ وأكثر اتساما بالشفافية والمنهجية بشأن مسائل الحماية.
    On voit mal à quels résultats pratiques la CDI pourrait arriver en tentant d'identifier un droit général exhaustif de la protection de l'atmosphère. UN ومن غير الواضح على الإطلاق ما يمكن أن يتحقق عمليا عن طريق السعي إلى وضع قانون عام وشامل بشأن حماية الغلاف الجوي.
    Le Groupe attache une grande importance à la coopération établie par l'Organisation avec les pays asiatiques pour protéger leur environnement. UN وتعلِّق المجموعة أهمية كبيرة على التعاون بين المنظمة والبلدان الآسيوية بشأن حماية البيئة في المنطقة.
    La situation en République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays, est demeurée une source de grave préoccupation, notamment en ce qui concerne la protection de la population civile. UN والحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في شرق البلد، ظلت مبعث قلق كبير، خاصة بشأن حماية السكان المدنيين.
    Un intervenant s'est félicité de la déclaration que la Directrice générale avait faite devant le Conseil de sécurité au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre les effets des sanctions. UN ورحب أحد المتكلمين ببيان المديرة التنفيذية المقدم إلى مجلس الأمن بشأن حماية الأطفال من آثار العقوبات.
    Au Forum mondial de 2010, la Directrice chargée des programmes de protection de l'enfance à l'UNICEF a parlé de la violence et de la protection de l'enfance. UN وفي المحفل العالمي لعام 2010، تكلمت رئيسة برامج حماية الطفل في اليونيسيف بشأن حماية الطفل والعنف.
    L'adoption de la Loi n° 06.032 du 15 décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en République Centrafricaine. UN واعتماد القانون رقم 06-032 المؤرخ 15 ديسمبر/كانون الأول 2006 بشأن حماية النساء ضد العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد