pour chaque achat concerné veuillez fournir les renseignements suivants : | UN | ويرجى تقديم المعلومات التالية بشأن كل عملية شراء: |
Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
Il faudrait s'efforcer de présenter les projets de résolution sur chaque point bien avant qu'ils ne soient discutés à la Commission. | UN | وينبغي بذل الجهود لتقديم مشاريع القرارات بشأن كل بند على حــدة قبل فترة لا بأس بها من مناقشته في اللجنة. |
Le Groupe de travail a adopté plusieurs recommandations sur chaque thème. | UN | واعتمد الفريق العامل عدداً من التوصيات بشأن كل موضوع. |
Nous lui offrons notre amitié et attendons avec intérêt d'œuvrer avec lui sur toutes les questions d'intérêt commun pour nos pays. | UN | ونعرض على جنوب السودان صداقتنا ونتطلع إلى العمل معها بشأن كل المسائل ذات الاهتمام المشترك لبلدينا. |
Les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
Des observations et des questions ont été formulées par les délégations sur tous les points de l'ordre du jour. | UN | وأبدت الوفود ملاحظات وطرحت استفسارات بشأن كل بند من بنود جدول اﻷعمال. |
Le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
La clôture de la liste des orateurs pour chaque thème serait annoncée à l'avance par le Président. | UN | وتقرر أن يعلن الرئيس مقدماً عن إقفال قائمة المتكلمين بشأن كل بند من تلك البنود. |
Un rapport sur les résultats sera établi tous les ans pour chaque cycle du Programme. | UN | وسيجري إعداد تقرير سنوي عن النتائج بشأن كل دورة من دورات البرنامج. |
Des réunions informelles sur chaque point de l'ordre du jour seront organisées régulièrement et selon les besoins. | UN | وسيجري تنظيم جلسات غير رسمية بشأن كل بند من بنود جدول الأعمال بانتظام وحسب الحاجة. |
Deuxième partie: Les renseignements spécifiques sur chaque disposition de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination | UN | الجزء الثاني: معلومات محددة بشأن كل حكم من أحكام اتفاقية القضاء على جميع |
Les renseignements spécifiques sur chaque disposition de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et leur conformité avec la législation congolaise | UN | معلومات محددة بشأن كل حكم من أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومدى اتفاقه مع تشريعات الكونغو |
Il est temps que ce village planétaire instaure en son sein un dialogue franc et direct sur toutes les questions afférentes au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وحان الوقت أيضا للبدء في إقامة حوار صريح ومباشر بشأن كل القضايا المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي. |
Les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
Elle doit engager des discussions de fond sur tous les points de l'ordre du jour, notamment sur le désarmement nucléaire. | UN | فعلى مؤتمر نزع السلاح أن يُجري مناقشات بشأن كل الموضوعات المدرجة في جدول الأعمال، ولا سيما موضوع نزع السلاح النووي. |
Les parties V à IX de son rapport contiennent les recommandations qu’il a adressées à l’Assemblée générale concernant chaque territoire. | UN | واﻷجزاء الرابع إلى التاسع من تقريرها تتضمن التوصيات التي قدمتها إلى الجمعية العامة بشأن كل إقليم. |
Je suis désolé pour tout ce que je vous ai mis à travers ces derniers mois. | Open Subtitles | أنا آسفة بشأن كل شيء جعلتك تمر به خلال الأشهر القليلة الماضية |
Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l'objet des additifs suivants au présent rapport : | UN | وقد قدمت تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات كإضافات لهذا التقرير، على النحو التالي: |
La Conférence des États Parties n'épargne aucun effort pour parvenir à un consensus sur tout amendement. | UN | ويبذل مؤتمر الأطراف قصارى جهده للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن كل تعديل. |
Veuillez donner des réponses pour chacun des alinéas, avec une description des clauses pertinentes ou des lois en vigueur ou proposées qui assurent cette application. | UN | ويرجى تقديم أجوبة بشأن كل فقرة فرعية، مع وصف البنود ذات الصلة أو القوانين القائمة أو المقترحة التي تكفل الامتثال. |
A cet égard, il sera dûment tenu compte des recommandations et notes explicatives présentées par le Secrétaire général au sujet de chaque demande. | UN | وفي هذا الصدد، تراعى المراعاة الواجبة التوصيات والمذكرات التوضيحية المقدمة من اﻷمين العام بشأن كل طلب من الطلبات. |
Les listes des orateurs pour la discussion générale consacrée aux différents points de l'ordre du jour renvoyés à la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة الثانية. |
On aurait ainsi la possibilité d'organiser de tels échanges pour chacune des annexes concernant la mise en œuvre au niveau régional. | UN | وبذلك تتاح فرص تبادل الآراء بشأن كل مرفق من مرفقات التنفيذ الإقليمي. |
Le rapport est composé de deux parties: la première contient des informations générales, et la seconde fournit des renseignements correspondant à chaque article de la Convention. | UN | ويتألف هذا التقرير من جزأين، يتضمن الأول معلومات عامة فيما يتضمن الثاني معلومات بشأن كل مادة. |
L'ONUDI a élaboré de telles méthodes pour toutes les normes concernant l'Organisation. | UN | وقد وضعت اليونيدو سياسات عامة ممتثِلة لهذه المعايير بشأن كل المعايير الوثيقة الصلة منها بالمنظمة. |