ويكيبيديا

    "بشأن معاملة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le traitement
        
    • relative au traitement
        
    • concernant le traitement
        
    • relatives au traitement
        
    • pour le traitement
        
    • consacrée au traitement
        
    • sur l'affectation
        
    • au sujet du traitement
        
    • relatifs au traitement des
        
    • au sujet de
        
    La rédaction actuelle du texte reflétait un compromis minutieux entre des avis opposés sur le traitement de la valeur probante des documents de transport. UN وقيل إن النص بصيغته الحالية هو نتيجة لحل وسط دقيق بين الآراء المتعارضة بشأن معاملة القيمة الاستدلالية لمستندات النقل.
    Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité: projet de troisième partie sur le traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité UN دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار: مشروع الجزء الثالث بشأن معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار
    1 directive sur le traitement des détenus dans le cadre des opérations de paix UN توجيه بشأن معاملة المحتجزين في عمليات حفظ السلام
    Convention de Genève (III) relative au traitement des prisonniers de guerre, 1949 UN اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949
    Ces interviews ont causé à la MINUEE des préoccupations concernant le traitement de ces personnes par les agents de sécurité et d'immigration érythréens. UN وساهمت هذه المقابلات في تبرير ما يساور البعثة من قلق بشأن معاملة هؤلاء الأشخاص من قبل مسؤولي الأمن والهجرة الإريتريين.
    les recommandations à faires aux autorités par le mécanisme relatives au traitement, aux conditions de détention des personnes privées de liberté ; UN التوصيات التي يجب على الآلية تقديمها إلى السلطات بشأن معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم وظروف احتجازهم؛
    Lors de l'examen des rapports présentés par les États parties, le Comité avait tenu à poser des questions sur le traitement des migrants et leur situation au regard des droits de l'homme. UN وبيَّن أن اللجنة، لدى تحليلها تقارير الدول، قد ألحت على طرح أسئلة بشأن معاملة المهاجرين وحالتهم من حيث حقوق الإنسان.
    Une plainte au moins a débouché sur une décision très utile qui a fait jurisprudence sur le traitement réservé aux prisonniers souffrant d'un handicap. UN وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين.
    Recommandations sur le traitement des mécanismes de financement d'acquisitions en cas d'insolvabilité UN توصيات بشأن معاملة أدوات تمويل الاحتياز في حالة الإعسار
    Le Gouvernement a finalement adopté une instruction sur le traitement à accorder aux demandeurs d'asile. UN واعتمدت الحكومة أخيرا تعليمات بشأن معاملة طالبي اللجوء.
    Des séminaires sur le traitement des auteurs d'actes de violences dans la famille et de violences dans le couple étaient aussi organisés à l'intention des procureurs. UN وتُنظَّم حلقات دراسية لأعضاء النيابة العامة بشأن معاملة مرتكبي أفعال العنف المنزلي والعنف في علاقات الشراكة الحميمة.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Cette dernière pourrait aussi expliquer pourquoi de nombreux État parties ne fournissent que très peu de données statistiques sur le traitement des enfants en conflit avec la loi. UN وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول الأطراف لا تقدم سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون.
    Convention de Genève (III) relative au traitement des prisonniers de guerre, 1949 UN اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949
    Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre, UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف
    iii) Convention de Genève relative au traitement des prisonniers de guerre (1949); UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛
    Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Comme l'ex-Yougoslavie a cessé d'exister, une décision devra être prise concernant le traitement de ses arriérés, s'élevant à 2 084 146 euros. UN وبما أن يوغوسلافيا السابقة لم تعد موجودة، فسيتعين اتخاذ قرار بشأن معاملة متأخراتها، البالغة 146 084 2 يورو.
    Elle a reçu des instructions spéciales concernant le traitement des victimes présumées du trafic. UN ولقد تلقت هذه الوحدة إرشادات خاصة بشأن معاملة من يشتبه في أنهم من ضحايا الاتجار.
    On a souligné que tous les États devaient appliquer les normes internationales relatives au traitement des réfugiés, en particulier celles s'appliquant à leur retour. UN وسلط الضوء على وجوب تطبيق جميع الدول للمعايير الدولية بشأن معاملة اللاجئين وخاصة بالنسبة لعودة اللاجئين.
    Si la Convention de 1951 ne prévoit pas de dispositions spécifiques pour le traitement des demandeurs d'asile, elle n'en reste pas moins un point de départ important. UN ورغم أن اتفاقية عام 1951 لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة.
    1. Remercie la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international d'avoir rédigé et adopté la troisième partie du Guide législatif de la CNUDCI sur le droit de l'insolvabilité, consacrée au traitement des groupes d'entreprises en cas d'insolvabilité ; UN 1 - تعرب عن تقديرها للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي لوضع الجزء الثالث من دليل الأونسيترال التشريعي لقانون الإعسار(1) بشأن معاملة مجموعات المنشآت في سياق الإعسار() واعتماده؛
    b) Reporte à sa soixante-quatrième session sa décision sur l'affectation du montant de 17 611 400 dollars indiqué à l'alinéa précédent. UN (ب) أن ترجئ إلى دورتها الرابعة والستين اتخاذ قرار بشأن معاملة مبلغ 400 611 17 دولار المشار إليه أعلاه. الوثائق:
    Suivi de tous les cas de détention de mineurs et conseil aux gouvernements au sujet du traitement des mineurs, notamment pour ce qui est de solutions de rechange à la détention UN رصد جميع قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    Principes directeurs relatifs au traitement des investissements étrangers directs UN مبادئ توجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    En outre, elle a exprimé des réserves au sujet de la proposition formulée par M. Guissé de traiter cet acte comme un crime contre l'humanité. UN وأعربت أيضا عن تحفظها بشأن معاملة هذه المسألة معاملة الجريمة ضد الإنسانية، كما ذهب إلى ذلك السيد غيسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد