À examiner le document de plus près, il ne consiste pas uniquement à permettre l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وسترون بإلقاء نظرة متأنية على الوثيقة، أنها لا تتعلق ببدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فقط. |
Aujourd'hui, nous avons une nouvelle occasion de commencer un programme de travail portant, notamment, sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وباتت تتوفر الآن فرصة جديدة أمامنا للشروع في برنامج عمل يشمل مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Réunion d'experts scientifiques sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | اجتماع الخبراء العلميين بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
Le programme envisagé dans cette proposition permettrait au moins d'ouvrir des négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | فقد يسمح البرنامج المقترح على الأقل بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Je ne comprends pas pourquoi il n'a pas été possible de commencer des travaux sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وأنا لا أفهم لماذا لم يتيسر حتى الآن بدء العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Le Japon demande instamment l'engagement et la conclusion rapides de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles au sein de la Conférence du désarmement. | UN | واليابان تحثّ على التعجيل بإجراء وإبرام مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Pour contribuer à cela, nous accordons un rang de priorité élevé à l'ouverture immédiate de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | وكحافز إضافي لتحقيق ذلك، نولي أهمية قصوى للبدء الفوري في التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Argentine joue un rôle moteur au sein de la Conférence du désarmement pour promouvoir des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | تدعو الأرجنتين بقوة في مؤتمر نزع السلاح إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
L'Argentine est favorable à des négociations portant sur un traité interdisant la production de matières fissiles, sans conditions préalables. | UN | وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط. |
Il est évident que, par nécessité et non par choix, le Pakistan est opposé aux négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ومن الواضح أنه ليس خياراً بل الضرورة هي التي دفعت باكستان إلى رفض المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est selon nous extrêmement important que les négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles débutent véritablement dans le cadre de la Conférence du désarmement. | UN | ونعتبر أن بدء مفاوضات بجدية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح أمر في غاية الأهمية. |
Nous estimons qu'il est plus important et plus urgent que jamais d'engager des négociations de fond sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ونعتبر أن بدء مفاوضات جوهرية بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أصبح أكثر أهمية وإلحاحا من أي وقت مضى. |
Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء. |
Il faut donc engager sans retard les négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء. |
Activités préparatoires à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles | UN | الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية |
J'invite donc la Conférence à ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire sans plus de retard. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
Par ailleurs, je quitte la Conférence en regrettant profondément que nous ayons été incapables également d’entamer des négociations sur un traité d’arrêt de la production de matières fissiles. | UN | وفي هذا الوقت أترك مؤتمر نزع السلاح آسفاً عميق اﻷسف لعدم تمكننا أيضاً من مباشرة المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
De même, nous devons ouvrir des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles. | UN | كذلك، نحتاج إلى بدء التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Conférence doit tout d'abord ouvrir des négociations sur un traité relatif aux matières fissiles. | UN | وينبغي للمؤتمر أولاً وقبل كل شيء بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nous attendons également avec impatience le lancement d'urgence de négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles, assorti d'aucune condition. | UN | ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط. |
Réunions parallèles d'experts sur un traité concernant l'arrêt de la production de matières fissiles : document de travail soumis par l'Australie et le Japon | UN | اجتماعات جانبية للخبراء بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية: ورقة عمل مقدمة من أستراليا واليابان |
Ce que les deux ont dit au sujet de l'ouverture de négociations sur un traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles est en partie vrai. | UN | فما قاله السفيران عن بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية صحيح جزئياً. |
Il ne faut rien négliger si des négociations sur le traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles commencent. | UN | ينبغي عدم استبعاد النظر في أي شيء إذا أريد للمفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن تبدأ. |
L'Union européenne se félicite des discussions fructueuses qui ont eu lieu la semaine dernière au sujet du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالمناقشات الغنية التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La Chine escompte que la Conférence sur le désarmement conviendra d'un programme de travail à la fois complet et équilibré de manière à entamer les travaux de fond, notamment la négociation sur le Traité d'interdiction de la production des matières fissiles pour les armes nucléaires. | UN | وتتوقع الصين أن يوافق مؤتمر نزع السلاح على برنامج عمل شامل حتى يتسنى الشروع في العمل الموضوعي، بما في ذلك التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Ma dernière observation est que le nombre impressionnant de groupes de travail et de coordonnateurs spéciaux ne suffit pas à compenser l'absence de négociations relatives à un traité interdisant la production de matières fissiles. | UN | ويتمثل تعليقي الأخير في أنه، وإن كان عدد الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين هائلاً بالفعل، فإن هذا العدد الهائل لا يعوض عن عدم التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |