Bashar, 19 ans; Ali, 17 ans; Yazin, 15 ans; Yamman, 11 ans; Kazim, 9 ans | UN | بشار 19 سنة علي 17 سنة يزن 15 سنة يمان 11 سنة |
Son Excellence Monsieur Bashar al-Assad Président de la République arabe syrienne | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
Comme l'a montré hier lors de l'intervention de son Président, M. Bashar Al-Assad, la Syrie est et a toujours été sincère quant à ses engagements devant la communauté internationale. | UN | إن سوريا وخاصة في الحديث الذي أدلى به السيد الرئيس بشار الأسد يوم أمس، كانت مخلصة فيما تتعهد به أمام المجتمع الدولي، وكانت كذلك طيلة الفترة الماضية. |
Le Président Bachar el-Assad a affirmé cette position à plus d'une occasion. | UN | وهذا الموقف أكده السيد الرئيس بشار الأسد في أكثر من مناسبة. |
Hafez Al-Assad a accédé à la présidence en 1971 après un coup d'État militaire. Bachar Al-Assad a succédé à son père en 2000. | UN | وأصبح حافظ الأسد رئيساً للبلد في عام 1971 في أعقاب انقلاب عسكري، وقد خلف بشار الأسد والده في عام 2000. |
S. E. M. Bashar Al-Assad, Président de la République arabe syrienne | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
Le Président Hafez al-Assad est décédé en juin 2000 après avoir été au pouvoir pendant environ 30 ans et son fils, Bashar al-Assad, lui a succédé. | UN | وقد توفى الرئيس حافظ الأسد في شهر حزيران/يونيه 2000 بعد حوالي 30 سنة قضاها في الحكم وخلفه نجله الدكتور بشار الأسد. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République arabe syrienne, l'Ambassadeur Bashar Ja'afari. | UN | والكلمة الآن لممثل الجمهورية العربية السورية، السفير بشار الجعفري. |
Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de la République arabe syrienne, M. Bashar Ja'afari. | UN | والآن أعطي الكلمة لسفير الجمهورية العربية السورية، السيد بشار الجعفري. |
Je voudrais terminer ma déclaration par une citation du Président Bashar el-Assad tirée du magazine espagnol La Clave : | UN | وأختتم كلمتي باقتباس مما نقلته مجلة لاكلافيه الإسبانية بالأمس على لسان السيد الرئيس بشار الأسد قوله: |
Le Représentant permanent de la République arabe syrienne, Bashar Ja'afari, a également pris la parole. | UN | وأدلى ببيان أيضا بشار الجعفري، الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية. |
Je tiens à appeler votre attention sur certaines déclarations choquantes faites récemment par le Président syrien, Bashar Al-Assad, et par d'autres hauts responsables syriens. | UN | أود أن ألفت انتباهكم إلى بعض التصريحات المثيرة للصدمة التي أدلى بها مؤخرا رئيس سوريا، بشار الأسد، ومسؤولون سوريون آخرون رفيعو المستوى. |
Il a aussi rencontré M. Clovis Khoury, Directeur du Département des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères, et M. Bashar Jaafari, membre de ce département. | UN | كما التقت بالسيد كلوفيس خوري مدير إدارة المنظمات الدولية، والسيد بشار الجعفري، من إدارة المنظمات الدولية في وزارة الخارجية. |
Elle a déclaré que le Président Bashar al-Assad avait exprimé à maintes reprises sa volonté de reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases que celles du processus de paix de Madrid, lancé en 1991. | UN | وأفادت الجمهورية العربية السورية بأن الرئيس بشار الأسد أظهر في عدة مناسبات استعداده لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية مدريد للسلام في عام 1991. |
Certains ont déclaré que les actes de violence commis par le Gouvernement syrien étaient responsables de la situation actuelle et qu'il était difficile de voir comment régler le conflit tant que le Président Bashar al-Assad était au pouvoir. | UN | وذكر بعض الأعضاء أن أعمال العنف التي ترتكبها حكومة الجمهورية العربية السورية هي السبب الكامن وراء الحالة الراهنة، وأن من الصعب إيجاد حل للنزاع ما دام الرئيس بشار الأسد في السلطة. |
Je salue le rôle dirigeant du Président Bachar el-Assad et du Président Michel Sleimane. | UN | وأثني على الرئيس بشار الأسد والرئيس ميشال سليمان لما يتحليان به من سمات قيادية. |
Elle a rappelé que le Président Bachar el-Assad avait plus d'une fois proclamé que son pays était disposé à reprendre les négociations de paix sur les mêmes bases sur lesquelles le processus de paix de Madrid avait été lancé en 1991. | UN | وورد في المذكرة الشفوية أن الرئيس بشار الأسد أعلن في أكثر من مناسبة عن استعداد الجمهورية العربية السورية لاستئناف مفاوضات السلام على نفس الأسس التي انطلقت منها عملية السلام في مدريد في عام 1991. |
Nous présentons nos meilleurs voeux au nouveau Président Bachar el-Assad pour le succès de ses efforts sur la voie tracée par son illustre père. | UN | نتمنى للرئيس الجديد، بشار الأسد أطيب الأمنيات في جهوده الرامية إلى تقفي خطى والده اللامع. |
M. Hariri s'est entretenu avec le Président Bachar Al-Assad à Damas pour tenter une dernière fois de le dissuader de soutenir cette prorogation. | UN | والتقى السيد الحريري الرئيس بشار الأسد في دمشق في محاولة أخيرة لإقناعه بعدم مساندة التمديد. |
S. E. M. Bachar Al-Assad, Président de la République arabe syrienne | UN | فخامة الرئيس بشار الأسد رئيس الجمهورية العربية السورية |
Le 14 mars 1996, Djamel Saadoun a été transféré à la caserne de Bechar. | UN | ونُقل إلى معسكر بشار في 14 آذار/مارس 1996. |
Le Président Michel Sleimane a rencontré le Président Bachir El Assad à Damas le 15 juin. | UN | فقد اجتمع الرئيس ميشيل سليمان مع الرئيس بشار الأسد بدمشق في 15 حزيران/يونيه. |
Je vous serais très reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن. بشار الجعفري |
Il a alors été arrêté et transféré au centre d'interrogatoire de la direction régionale de la sécurité (troisième région militaire de Béchar). | UN | وأُلقي القبض عليه واقتيد إلى مركز الاستجواب التابع لإدارة الأمن الإقليمي بالمنطقة العسكرية الثالثة في بشار. |
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre et de son annexe comme document du Conseil de sécurité avant la date à laquelle le rapport sera examiné au Conseil. | UN | وأرجو ممتناً تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن قبل الموعد المحدد لمناقشة مجلس الأمن للتقرير. (توقيع) بشار الجعفري |