ويكيبيديا

    "بشبه الجزيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la péninsule
        
    En ce qui concerne la péninsule coréenne, l'Ouganda appuie les aspirations du peuple de Corée en vue d'une réunification pacifique. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تؤيد أوغندا تطلعات الشعب الكوري نحو إعادة التوحيد السلمي.
    Au sujet de la péninsule coréenne, la communauté internationale doit appuyer la réunification pacifique des deux Etats. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤيد إعادة توحيد الدولتين سلميا هناك.
    Je vous adresse la présente lettre compte tenu de l'aggravation récente de la situation dans la péninsule coréenne. UN أبعث إليكم هذه الرسالة بشأن التطور الأخير لحالة خطيرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    S'agissant de la péninsule coréenne, l'orateur demande instamment aux parties concernées de reprendre le dialogue dans le cadre des pourparlers des six parties. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، تحث الأطراف المعنية على استئناف الحوار ضمن سياق محادثات الأطراف الستة.
    Bien entendu, la carrière de ces deux hommes ne s'est pas limitée à des questions relatives à la péninsule coréenne. UN إن السيرة المهنية للرجلين تتجاوز بكثير، بالطبع، الأمور المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية.
    Déclaration du G-8 relative à la péninsule coréenne UN بيان مجموعة الدول الثماني المتعلق بشبه الجزيرة الكورية
    Ils ont en outre examiné la question de la péninsule coréenne, des négociations entre les six parties, des garanties de sécurité et des aspects humanitaires. UN ونوقشت أيضا مسائل تتعلق بشبه الجزيرة الكورية ومستقبل المحادثات السداسية، والضمانات الأمنية والجوانب الإنسانية.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la péninsule coréenne UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بشبه الجزيرة الكورية
    Pour ce qui est des résolutions et des déclarations du Conseil de sécurité relatives à la péninsule coréenne, je voudrais dire à nouveau que nous les rejetons en bloc. UN أما بالنسبة لقرارات مجلس الأمن أو البيانات المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، أود أن أؤكد مجددا على رفضنا التام لها.
    Nous soutenons donc invariablement le règlement des questions concernant la péninsule coréenne par le biais du dialogue et des négociations pacifiques. UN ونؤيد باستمرار تسوية المسائل المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية من خلال الحوار والمفاوضات السلمية.
    Ainsi, la région de l'Asie du Nord-Est entourant la péninsule coréenne reste sous tension et de graves événements se produisent fréquemment dans cette région. UN ولا تزال الحالة الإقليمية في منطقة شمال شرقي آسيا، المحيطة بشبه الجزيرة الكورية على الأخص، متوترة.
    On considérera que l'intention de maintenir les conditions du cessez-le-feu même en cette période d'après-guerre froide implique la poursuite de la politique de la guerre froide dans la péninsule de Corée. On considérera également que cette décision implique l'affrontement et la guerre, et non la paix et la stabilité. UN وسيكون من المفهوم أن وجود النية للابقاء على حالة وقف اطلاق النار، حتى ما بعد عصر الحرب الباردة الراهن يعني أن النية تتجه نحو استمرار سياسة الحرب البادرة فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية وسيعني أيضا اعتزام التحرك باتجاه المواجهة والحرب، بدلا من السلم والاستقرار.
    Nous nous félicitons du rythme accéléré auquel se déroule le processus de paix au Moyen-Orient et de la lueur d'espoir, quoique vacillante, suscitée par le premier dialogue sérieux entre les parties actuellement dans une impasse politique au sujet de la péninsule coréenne. UN وقد أحسسنا بالتشجيع نتيجة تسارع الخطى في عملية السلم في الشرق اﻷوسط، فضلا عن جذوة اﻷمل التي أوقدها كالشمعة المنيرة وإن تكن متقطعة، أول حوار جاد بين اﻷطراف في المأزق السياسي المتعلق بشبه الجزيرة الكورية.
    Pour ce qui est des questions de désarmement et de sécurité relatives à la péninsule coréenne, il faudrait d'abord faire disparaître les menaces politiques et militaires qui pèsent sur la République populaire démocratique de Corée. UN وبالنسبة لقضايا نزع السلاح واﻷمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية فينبغي أن تُزال أولا التهديدات السياسية والعسكرية الموجهة ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Sur la péninsule de Corée, nous espérons que des entretiens actuels sortiront de nombreux dividendes de la paix et qu'ils mèneront également à une plus grande coopération en faveur de la croissance économique et du progrès pour l'Asie orientale. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يحدونا اﻷمل في أن تؤدي المحادثات الجاريــة لا إلى عوائد كبيرة للسلام فحسب، بل أيضا إلى تعاون أكبر صوب النمو الاقتصادي والتقدم لشرق آسيا.
    La plupart, relatives à la péninsule coréenne, sont dénuées de tout fondement et ont un caractère de propagande politique unilatérale. UN إن جُلﱠ تلك الملاحظات، المتعلقة بشبه الجزيرة الكورية، لا أساس لها اطلاقاً وعارية عن الصحة تماماً، وتقوم على دعاية سياسية من جانب واحد.
    Elle se consacre à la mise en œuvre de la démocratie libérale dans la vie quotidienne, dans l'intérêt de toute la péninsule coréenne et afin de répandre la liberté dans le monde entier. UN وتُمارِس المنظمة أنشطة من شأنها وضع الديمقراطية الليبرالية موضع التنفيذ في الحياة اليومية وبما يحقِّق المصالح المتبادَلة بشبه الجزيرة الكورية مع نشر الحرية على نطاق العالم كله.
    Plus vite le traité de paix qui garantira le cessez-le-feu dans la péninsule coréenne sera conclu, plus vite la confiance nécessaire à la dénucléarisation sera établie. UN وكلما تم التعجيل بإبرام معاهدة سلام فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية التي لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، كلما أسرعنا في بناء الثقة اللازمة لنزع الأسلحة النووية.
    La position double des États-Unis sur les questions nucléaires liées à la péninsule coréenne et au Moyen-Orient montre clairement le véritable objectif de son bruyant soutien à la prétendue non-prolifération. UN والموقف ذو الوجهين، الذي تتخذه الولايات المتحدة تجاه المسائل النووية في ما يتصل بشبه الجزيرة الكوبية وبالشرق الأوسط يبين بوضوح الأغراض الحقيقية وراء تشدقها بمناصرة عدم الانتشار المزعوم.
    Cela montre bien que les États-Unis sont davantage attachés à poursuivre ces jeux de guerre meurtriers, autodestructeurs et anachroniques sur la péninsule coréenne qu'à tirer un enseignement des guerres d'Iraq et d'Afghanistan, qui ont déjà énormément coûté sur les plans politique, militaire et économique. UN وهذا الواقع دليل على أن الولايات المتحدة لا تزال مصرة على ألعابها الحربية المميتة والمدمرة للذات والتي عفا عليها الزمن فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، بدلا من استخلاص العبر الجادة لحربي العراق وأفغانستان اللتين كلفتاها بالفعل خسائر سياسية وعسكرية واقتصادية فادحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد