ويكيبيديا

    "بصراحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Franchement
        
    • honnêtement
        
    • vraiment
        
    • expressément
        
    • Sincèrement
        
    • explicitement
        
    • honnête
        
    • ouvertement
        
    • Sérieusement
        
    • franc
        
    • je
        
    • en
        
    • avec franchise
        
    • vrai dire
        
    • vérité
        
    Donc, Franchement, je ne vois pas comment vous, moi ou le Président de la Conférence pourrions apporter une contribution de fond à cette réunion. UN وبالتالي فإنني لا أرى بصراحة كيف يمكن لكم أو لي أو لرئيس المؤتمر المساهمة مساهمة جوهرية في ذلك الاجتماع.
    Franchement, peu importe ce qu'il voulait parce qu'il travaille pour moi, et il a besoin d'aide avec cette affaire. Open Subtitles بصراحة لا يهم ما الذي اراده لأنه يعمل لي وهو يحتاج مساعدة في هذا الشيء
    Parce que, Franchement, la plupart de notre clientèle est plus jeune, et de vrais amateurs. Open Subtitles لأنه بصراحة معظم الزبائن لدينا هم صغار السن وأنهم جادين في الطهي
    Pouvons-nous parler honnêtement de ce qui se passe vraiment ici ? Open Subtitles أيمكننا التحدث بصراحة حول ما يجري في الواقع هنا؟
    De fait, c'est ce que disait expressément le commentaire à l'article 3. UN وأشير في الواقع إلى هذا الأمر بصراحة في معرض التعليق على البند 3.
    De plus, il doit il y avoir une base factuelle pour le plaidoyer, et, Franchement, je ne crois pas qu'elle existe. Open Subtitles وبالإضافة إلى ذلك ، يجب ان يكون هناك اساس واقعي للعرض والذي لا أظن أنه موجود بصراحة
    Franchement je crois que je pourrais organiser une bonne défense. Open Subtitles بصراحة, أعتقد ان بإمكاني تجميع دفاع جيد للغايه
    Franchement, j'ai été scié. je le croyais mort depuis 20 ans. Open Subtitles بصراحة لقد أذهلتني لقد اعتقدته ميتاً منذ 20 عاماً
    Non, je préfèrerais Franchement un inconnu à qui je n'aurais pas besoin de rendre des comptes. Open Subtitles أفضلأنيكونغريباً، بصراحة ، أفضل غريباً يجلس هناك شخص ما لا يكتب تقريراً عنيّ
    Franchement, moi non plus. Es-tu toujours stagiaire au "New York Magazine"? Open Subtitles بصراحة ، ولا أنـا هل ما زالت تلقى اهتماما
    Franchement, j'ai toujours trouvé les photos déprimantes particulièrement les vieilles. Open Subtitles بصراحة, دائما أجد الصور مكئبة خاصة القديمة منها
    Franchement, maintenant que je peux voir comme c'est facile d'aller dans les deux sens Open Subtitles بصراحة, الآن أستطيع أن أرى كيف أن تنتهي المباراة بأي نتيجة
    Et je ferais bien une blague sur les couches, mais, honnêtement, je ne suis pas d'humeur. Open Subtitles وانا أمزح بخصوص موضوع الحفاظات ال لكن بصراحة, انا لست في مزاج جيد
    Et honnêtement, de préférerais que mon ex ne sache rien pour nous pour l'instant Open Subtitles و بصراحة أُفضِّل أن لا يعلم خليلي السـابق عن أمـرنـا بعد
    C'est de ma faute, vraiment, de vous avoir surestimé, vous voyant comme le jeune que j'étais. Open Subtitles , أنه خطئي , بصراحة , بأختياري بالمبالغة بتقديرك برؤية نفسي الشابة فيك
    Il invite donc expressément tous les membres féminins du personnel de demander des postes élevés vacants. UN وعليه، فإنها تدعو بصراحة جميع الموظفات إلى أن تتقدم بطلبات لشغل المناصب القيادية.
    La présence de Sœur Angelica a permis de persuader les fillettes qui travaillaient dans les bars de parler Sincèrement à la Rapporteuse spéciale. UN وكان حضور الراهبة أنخيليكا مفيدا لحث الفتيات اللائي يعملن في الحانات على التحدث بصراحة مع المقررة الخاصة.
    Autre élément nouveau, le Programme exige que les politiques d'émancipation abordent explicitement la question de la situation des hommes. UN ومن بين العناصر الجديدة لبرنامج السياسة العامة أنه ينبغي لسياسة التحرر العامة أن تتناول بصراحة وضع الرجل.
    Ce qui m'a un peu surpris moi-même, pour être honnête. Open Subtitles ماجعلني بصراحة متفاجئة من نفسي إلى حدٍ ما
    Aujourd'hui, nous pouvons parler ouvertement : je veux partager avec vous les détails des négociations qui ont eu lieu au début des années 2000. UN واليوم نستطيع أن نتكلم بصراحة عن ذلك، وأود إطلاعكم على بعض تفاصيل المفاوضات التي جرت في الأعوام الأولى من قرننا هذا.
    Tu vas Sérieusement me dire que tu ne viens pas de pisser aussi ? Open Subtitles هل تستطيع أن تقول بصراحة أنك لم تتبول الآن بينما نتحدث؟
    Nous étudions encore cette idée, mais, pour être franc, je dirais que certains de nos collègues se montrent aujourd'hui moins enthousiastes. UN ومازلنا ندرس الفكرة، ولكن أود أن أقول بصراحة إنني أرى أن الحماس قد تراجع لدى بعض زملائنا.
    je ne remettrai pas en cause le droit de quiconque d'exprimer son avis. UN إنني لا أشكك في حق أي أحد في التعبير عن رأيه بصراحة.
    Faisons face à cette situation avec courage et parlons avec franchise. UN دعونا نتصدر لهذا الموقف بشجاعة ونتحدث عن القضية بصراحة.
    C'est un Goa'uid. À vrai dire, l'hôte est bien plus impressionnant. Open Subtitles انه جواولد بصراحة شديده هذا ليس مصدما مثل المضيف
    Et ça demande de la force et une acceptation de soi pour être seul et je pense vraiment-- je pense que tu l'as trouvée et tu vis ta vérité, tu vis honnêtement et-- et... Open Subtitles والبقاء وحيداً يحتاج قوة وقبول نفسي وانا حقاً افعل اظن انك وجدته وانت تعيش حقيقتك تعيش بصراحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد