ويكيبيديا

    "بصفته المسؤول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en sa qualité de chef
        
    • plus haut fonctionnaire de l
        
    • le plus haut fonctionnaire de
        
    • le chef de
        
    • le responsable
        
    • en tant que chef de l
        
    • ressort en tant que chef de
        
    Nous l'encourageons à poursuivre la modernisation de l'Organisation, qu'il a lancée en sa qualité de chef de l'administration. UN ونشجع الأمين العام على مواصلة تطوير المنظمة، وهو التطوير الذي بدأه بصفته المسؤول الإداري الرئيسي.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de chef de l’Administration, édicte et applique dans un règlement du personnel les dispositions, compatibles avec ces principes, qu’il juge nécessaires. UN ويتولى اﻷمين العام، بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول، وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد للنظام اﻹداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    C'est là un exemple qui illustre une meilleure maîtrise des ressources confiées au Secrétaire général en tant que plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN وهذا مثال واحد يشير إلى تحسن إدارة الموارد الموضوعة تحت تصرف اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷعلى.
    8. Rappelle le rôle qui revient au Secrétaire général, dont l'Article 97 de la Charte des Nations Unies dispose qu'il est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation ; UN 8 - تشير إلى دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة وفقا لأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    107. Enfin, les Inspecteurs ont relevé l’absence de procédures permettant de régler les cas où le chef de secrétariat fait l’objet d’allégations de conflit d’intérêts ou d’irrégularités/fautes alors que la décision finale demeure de son ressort en tant que chef de l’administration de l’organisation. UN 107- وأخيراً، لاحظ المفتشون عدم وجود إجراءات للنظر في حالات ادعاء تضارب المصالح أو القيام بفعل غير مشروع/سوء سلوك يتعلق بالرئيس التنفيذي، بما أن القرار النهائي يظل بيد الرئيس التنفيذي بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général est aussi le responsable désigné pour les questions de sécurité à la Mission. UN ويعمل الممثل الخاص أيضا بصفته المسؤول المكلف لشؤون الأمن في البعثة.
    Le Secrétaire général, en tant que chef de l'administration, doit disposer de l'autorité et de la marge de manœuvre suffisantes pour mener à bien ses tâches. UN وإن الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأعلى، يجب أن يمنح سلطة ومرونة كافيتين لأداء مهامه.
    On rappelle toutefois qu'il appartient au Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation, d'affecter les fonctionnaires et de répartir les tâches au sein du Secrétariat. UN وفي الوقت نفسه، يلاحظ بأن مسؤولية تعيين الموظفين وتوزيع المهام داخل اﻷمانة العامة تقع على عاتق اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول في المنظمة.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration, édicte et applique dans un Règlement du personnel les dispositions, compatibles avec ces principes, qu'il juge nécessaires. UN ويتولى اﻷمين العام، بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول، وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد النظام اﻹداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ. المادة اﻷولى
    Le Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration, édicte et applique dans un Règlement du personnel les dispositions, compatibles avec ces principes, qu'il juge nécessaires. UN ويتولى الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول، وضع وتنفيذ ما يره ضروريا من قواعد للنظام الإداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    Le/la Secrétaire général(e), en sa qualité de chef de l'administration, édicte et applique dans un règlement du personnel les dispositions, compatibles avec ces principes, qu'il/elle juge nécessaires. UN ويتولى الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول، وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من قواعد للنظام الإداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    Le Secrétaire général, en sa qualité de chef de l'Administration, édicte et applique dans un Règlement du personnel les dispositions, compatibles avec ces principes, qu'il juge nécessaires. UN ويتولى اﻷمين العام، بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول، وضع وتنفيذ ما يراه ضروريا من القواعد للنظام اﻹداري للموظفين بما يتفق مع هذه المبادئ.
    Ces contrats sont des outils de gestion qu'utilise le Secrétaire général en sa qualité de chef de l'administration de l'Organisation pour assigner des responsabilités aux hauts fonctionnaires. UN والاتفاقات عِبارة عن أدوات إدارية يستخدمها الأمين العام، بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة، في إسناد المسؤوليات إلى كبار مديريه ومساءلتهم عنها شخصيا.
    Les conseils et l'assistance qu'il peut fournir, en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation, sont normalement limités aux questions de procédure et d'ordre institutionnel ayant trait au fonctionnement de l'Organisation des Nations Unies. UN فالمشورة والمساعدة التي قد يقدمها، بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول بالمنظمة، تقتصر في العادة على مسائل إجرائية ومؤسسية ومسائل تتصل بسير عمل اﻷمم المتحدة.
    9. La responsabilité de l'administration de l'Organisation est confiée en vertu de la Charte des Nations Unies au Secrétaire général en sa qualité de plus haut fonctionnaire de l'Organisation. UN ٩ - مسؤولية إدارة المنظمة موكلة، في إطار ميثاق اﻷمم المتحدة، إلى اﻷمين العام بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    1. Rappelle que selon l'Article 97 de la Charte des Nations Unies, le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation; UN 1 - تشير إلى دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة وفقا لأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    1. Rappelle que selon l'Article 97 de la Charte, le Secrétaire général est le plus haut fonctionnaire de l'Organisation ; UN 1 - تشير إلى دور الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول للمنظمة وفقا لأحكام المادة 97 من ميثاق الأمم المتحدة؛
    7. Déclare de nouveau que si le Secrétaire général délègue des pouvoirs, ce doit être pour favoriser une meilleure gestion de l'Organisation des Nations Unies, tout en soulignant que c'est au Secrétaire général, le chef de l'Administration, qu'incombe la responsabilité de cette gestion ; UN 7 - تكرر تأكيد ضرورة أن يكون الغرض من تفويض السلطة من جانب الأمين العام تيسير إدارة المنظمة بشكل أفضل، وإن كانت تؤكد أن المسؤولية عن إدارة المنظمة عموما تقع على عاتق الأمين العام بصفته المسؤول الإداري الأول فيها؛
    Par ailleurs, le Représentant spécial du Secrétaire général est le responsable désigné chargé de la sécurité au Sahara occidental et dans la région de Tindouf. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعمل الممثل الخاص للأمين العام بصفته المسؤول المعيّن المعني بالأمن في الصحراء الغربية ومنطقة تندوف.
    Il ne saurait y avoir de progrès si le Secrétaire général n'est pas encouragé à exercer ses prérogatives en tant que chef de l'administration de l'ONU. UN ولا يمكن تحقيق أي تقدم ما لم نشجع اﻷمين العام على ممارسة امتيازاته بصفته المسؤول اﻹداري اﻷول.
    107. Enfin, les Inspecteurs ont relevé l'absence de procédures permettant de régler les cas où le chef de secrétariat fait l'objet d'allégations de conflit d'intérêts ou d'irrégularités/fautes alors que la décision finale demeure de son ressort en tant que chef de l'administration de l'organisation. UN 107- وأخيراً، لاحظ المفتشون عدم وجود إجراءات للنظر في حالات ادعاء تضارب المصالح أو القيام بفعل غير مشروع/سوء سلوك يتعلق بالرئيس التنفيذي، بما أن القرار النهائي يظل بيد الرئيس التنفيذي بصفته المسؤول الإداري الأول في المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد