ويكيبيديا

    "بصمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en silence
        
    • silencieusement
        
    • silencieuse
        
    • le silence
        
    • silencieux
        
    • sans bruit
        
    • un silence
        
    • discret
        
    • silence de
        
    • sous silence
        
    Les femmes ont toujours fait l'objet de discriminations et subissent leur sort en silence. UN وقد تعرَّضت النساء بشكل دائم للتمييز وعانت، ولا تزال تعاني، بصمت من التمييز.
    Je considère que l'Assemblée permettra à l'orateur d'être écouté en silence. UN ولعلي أعتبر أن الجلسة ستتيح للمتكلم الإدلاء ببيانه بصمت.
    Au lieu de cela, ces enfants pauvres et oubliés meurent en silence, loin de nos yeux, dans de nombreux pays du monde. UN عوضاً عن ذلك، يموت هؤلاء الأطفال الفقراء المنسيون بصمت في كثير من بلدان العالم بعيداً عن أنظارنا.
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Des accusations dans les deux sens, on a décidé de résoudre ça de manière silencieuse. Open Subtitles كان هناك أقوال متضاربة من كلا الطرفين لذلك قمنا بحل الموضوع بصمت
    Les grands hommes passent dans le silence, le recueillement еt la piété, nous laissant еt laissant au temps le soin de les laver еt de laver leurs œuvres. UN إن الرجال العظماء يرحلون بصمت وخشوع وتقوى، ويتركون لنا وللزمن همّ مواصلة عملهم.
    J'observerai en silence jusqu'à ce que la rage bouille en moi et me donne des brûlures d'estomac qui m'empêcheront d'apprécier mes plats préférés. Open Subtitles سأراقب بصمت إلى أن تتمكن الكراهية من قلبي وأعاني من حموضة شديدة في المعدة ولا أستطيع التلذذ بطعامي المفضل بعد الآن
    Parlez lui de cette indélibile, archaïque image de la beauté qui nous excitait,en silence. Open Subtitles ذكّره بصورة الجمال القديم ذاك الذي لا يمكن أن يُمسح الذي أثارنا، بصمت
    Tu ne veux pas parler, tu vas rester assis en silence jusqu'à ce que tu sois prêt à parler. Open Subtitles لاتريدُ بأن تتحدث، سوفَ تجلسُ بصمت حتّى تكونَ مستعدًا للحديث.
    Pour le protéger des curieux qui voudraient le lire... et le juger en silence. Open Subtitles كي نحميها من الناس المتطفلين الذين قد يرغبون بقراءتها و يحكموا عليه بصمت
    Ok, vous trois devez attendre ici en silence... et je vais vous rapporter le plus gros, le plus fabuleux cadeau d'anniversaire que vous ayez jamais vu de votre vie. Open Subtitles .. حسناً ، أنتم الثلاثة إنتظروا هنا بصمت و أنا سأحضر لكم أفضل و أكبر هدية على الإطلاق
    Je veux juste qu'on me laisse seule pour souffrir en silence. Open Subtitles لا أرغب في التحدث. أريد فقط أن أكون وحيدة لأعاني بصمت.
    On pourrait profiter du voyage en silence ? Open Subtitles إلا يمكننا فقط أن نستمتع بوقتنا معنا بصمت ؟
    Ils ne peuvent ni s'amuser ni souffrir en silence. Open Subtitles يحتاجون لمضايقة بعض البعض ليس بمقدروهم الاستمتاع او التعذب بصمت
    Chez moi, où mon amour m'attend silencieusement Open Subtitles ♪ الوطن، حيثُ توجد به حبيبتي التي تنتظرني بصمت
    Alors vous déplacer silencieusement dans la position au point c. Open Subtitles بعدها سوف تتحرك بصمت الى داخل الموقع عند النقطة س
    Et si tu me donnais simplement le remède ? alors je peux te juger silencieusement ailleurs ? Open Subtitles لمَ لا تعطني الترياق لأنتقدك بصمت في مكانٍ آخر؟
    Le jour des funérailles de son père, ...dans sa tenue entièrement noire, elle me faisait penser à la douce neige, ...tombant de la montagne dans la nuit silencieuse. Open Subtitles في يوم دفن والدها بملابسها السوداء ، ذكرتني بالثلوج الناعمة تلف على الجبال بصمت الليالي
    Ces efforts doivent être à la mesure des violations des droits de l'homme qui se produisent, et ils ne doivent pas être entravés par le silence de ceux qui sont opprimés. UN وينبغي أن تسترشد هذه المجهودات بحجم ما يجري من انتهاكات لحقوق الإنسان وألا تنخدع بصمت المقموعين.
    Le monde ne peut continuer d'assister en spectateur silencieux à de tels actes de génocide. UN وليس بوسع العالم أن يواصل التفرج بصمت على أعمال الإبادة هذه.
    Il a travaillé là-bas sans bruit pendant plusieurs années avant de pouvoir s'y soustraire pour retourner à la capitale. Open Subtitles لقد عمل لعدة سنوات هناك بصمت قبل ان يتمكن بمكر من العودة الى العاصمة
    La tragédie humaine de Nakba n'a suscité qu'un silence complice de la part de la communauté internationale, encore sous le coup de l'Holocauste. UN وقوبلت المأساة الإنسانية للنكبة بصمت متواطئ من جانب المجتمع الدولي الذي كان يشعر بالخجل من المحرقة.
    21. Le travail discret et efficace que réalise la CNUDCI est une contribution à la paix et à la stabilité, même si c'est par des voies indirectes. UN ١٢ - إن العمل الذي تقوم به اﻷونسيترال بصمت وكفاءة يساهم في السلام والاستقرار، ولو بصورة غير مباشرة.
    On ne peut malheureusement passer sous silence le fait que ces femmes ont reçu des menaces de mort et que des mesures ont dû être prises pour assurer leur protection. UN وللأسف لا يمكن المرور بصمت على حقيقة تلقي هؤلاء السيدات تهديدات بالموت وأنه قد تم اتخاذ التدابير لضمان حمايتهن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد