ويكيبيديا

    "بصيغتها المنقحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tel que révisé
        
    • tel qu'il a été révisé
        
    • version révisée
        
    • tels que révisés
        
    • telles que révisées
        
    • telle qu'amendée
        
    • telle que modifiée
        
    • tel qu'il a été modifié
        
    • tel qu'il avait été révisé
        
    • texte révisé
        
    • modifiés
        
    Estimant que le Règlement d'arbitrage, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, UN وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    Estimant que le Règlement d'arbitrage, tel que révisé en 2010 pour tenir compte des pratiques actuelles, renforcera considérablement l'efficacité des arbitrages qu'il régira, UN وإذ ترى أن قواعد التحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010 من أجل تجسيد الممارسات الراهنة ستعزز كثيرا كفاءة التحكيم في إطار تلك القواعد،
    Le Règlement, qui s'inspire du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI tel que révisé en 2010, a été légèrement modifié par le Groupe consultatif pour: UN وقد عدّل الفريق الاستشاري القواعد، المستلهَمة من قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، تعديلا طفيفا من أجل تحقيق ما يلي:
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission souhaite approuver le document tel qu'il a été révisé. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سوف يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الوثيقة بصيغتها المنقحة.
    version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010
    Le Président confirme que le vote porte sur le paragraphe 6 du dispositif, tel que révisé. UN 49 - الرئيس: أكد أن التصويت يتناول الفقرة 6 من المنطوق بصيغتها المنقحة.
    Il est procédé à un vote enregistré sur le paragraphe 6 du dispositif, tel que révisé. UN 51 - تم إجراء تصويت مسجل على الفقرة 6 من المنطوق، بصيغتها المنقحة.
    Un vote enregistré a été demandé, ainsi qu'un vote séparé sur le sixième alinéa tel que révisé oralement. UN طُلب إجراء تصويت مسجل، وكذلك تصويت منفصل على الفقرة السادسة من الديباجة بصيغتها المنقحة شفويا.
    Par 58 voix contre 54, avec 23 abstentions, le sixième alinéa du préambule, tel que révisé oralement, est adopté. UN أُبقي على الفقرة السادسة من الديباجة، بصيغتها المنقحة شفويا، بأغلبية 58 صوتا مقابل 54 صوتا، وامتناع 23 عضوا عن التصويت.
    4. Le document A/CN.9/XXIX/CRP.1, tel que révisé oralement, est adopté. UN ٤ - اعتمدت الوثيقة A/CN.9/XXIX/CRP.1 بصيغتها المنقحة شفويا.
    Je vais faire lecture du paragraphe 2, tel que révisé oralement : UN وسأقرأ تلك الفقرة بصيغتها المنقحة شفويا:
    Je dis bien : le document CD/1458 tel que révisé le 22 mai. UN وأكرر مرة أخرى، قدﱢم طلب بشأن الوثيقة CD/1458 بصيغتها المنقحة في ٢٢ أيار/مايو.
    terme pour la période 1992-1997, tel que révisé UN بـاء - علاقة الطلبات المقترحة بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧، بصيغتها المنقحة
    moyen terme pour la période 1992-1997, tel que révisé UN باء - علاقة الطلبات المقترحة بالخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة
    À sa 51e séance, le 23 juillet, le Conseil a adopté le projet de résolution, tel que révisé oralement. UN 187 - وفي الجلسة 51، المعقودة في 23 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشاريع القرارات، بصيغتها المنقحة شفويا.
    La Commission a donc décidé d'aligner le paragraphe 38 sur le paragraphe 44, tel qu'il a été révisé. UN وقررت اللجنة بعد ذلك مواءمة الفقرة 38 مع الفقرة 44، بصيغتها المنقحة.
    La Commission vote ensuite l'ensemble du paragraphe 6 du dispositif, tel qu'il a été révisé. UN ثم صوتت اللجنة على الفقرة 6 من المنطوق ككل، بصيغتها المنقحة.
    La Commission adopte le paragraphe 4 du dispositif du projet de résolution, tel qu'il a été révisé oralement, par 76 voix contre une, avec 47 abstentions (vote enregistré). UN واعتمدت اللجنة الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، بصيغتها المنقحة شفويا، بتصويت مسجل بأغلبية ٧٦ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع ٤٧ عضوا عن التصويت.
    Le projet de résolution II concerne la version révisée en 2010 du Règlement d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). UN ويتعلق مشروع القرار الثاني بقواعد التحكيم للجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بصيغتها المنقحة في عام 2010.
    Les paragraphes 2 à 12, tels que révisés oralement, sont adoptés. UN اعتمدت الفقرات 2 إلى 12، بصيغتها المنقحة شفويا.
    Les sections VII, VIII et X, telles que révisées, sont adoptées. UN 3 - اعتُمدت الأجزاء سابعا وثامناً وعاشراً بصيغتها المنقحة.
    Convention unique sur les stupéfiants de 1961, telle qu'amendée par le Protocole de 1972 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام 1961، بصيغتها المنقحة ببروتوكول عام 1972
    Plus précisément, le projet de budget institutionnel pour 2012-2013 suit rigoureusement la classification des coûts approuvée par le Conseil dans sa décision 2009/22, telle que modifiée et harmonisée conformément à sa décision 2010/32. UN 25 - وعلى نحو أكثر تحديدا، تأخذ الميزانية المؤسسية للفترة 2012-2013 على نحو كامل بتصنيفات التكاليف الموافق عليها في المقرر 2009/22، بصيغتها المنقحة والمنسقة مجددا في المقرر 2010/32.
    Il me semble que c'est sur une proposition précise — le texte publié sous la cote CD/1458, tel qu'il a été modifié le 22 mai — qu'il n'y a pas consensus. UN وأعتقد أن ما لم نتفق عليه هو اقتراح محدّد، الوثيقة CD/1458 بصيغتها المنقحة في ٢٢ أيار/مايو.
    63. Le Groupe de travail a adopté cet article, tel qu'il avait été révisé par le groupe de rédaction, en tant qu'article 12 bis. UN ٣٦- واعتمد الفريق العامل هذه المادة بصيغتها المنقحة من جانب فريق الصياغة غير الرسمي بصفتها المادة ٢١ مكررا.
    Le texte révisé de ces définitions a bénéficié d'un large appui. UN وأُعرب عن تأييد واسع النطاق لتلك التعاريف بصيغتها المنقحة.
    Les documents énumérés par le Rapporteur sont adoptés tels que modifiés. UN 3 - تم اعتماد الوثائق التي تم قراءتها بصيغتها المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد