Il est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | كما أن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة لتلك الانتهاكات في المستقبل. |
L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | ويقع على عاتق الدولة الطرف التزام بضمان عدم تكرار انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
Les États devraient s'acquitter de l'obligation qui leur est faite de veiller à ce que les enfants ne soient pas soumis à de telles peines. | UN | وينبغي أن تحترم الدولة التزامها بضمان عدم تعرض الأطفال لجزاءات من هذا القبيل. |
Tous les pays qui semblent si pressés de voir ce texte entrer en vigueur dans les plus brefs délais ont veillé, avec la formulation actuelle, à ce qu'il n'en soit jamais ainsi. | UN | وعلى ما تظهره كل هذه البلدان من حرص شديد على بدء نفاذ هذا النص في تاريخ مبكر فإنها قد تكفلت بصياغة النص الحالي بضمان عدم حدوث ذلك أبداً. |
Pour obtenir le respect général des normes internationales relatives à la protection de l'enfance, il faut d'abord faire en sorte qu'il ne reste aucun enfant dans les armées nationales. | UN | 69 - ويجب أن يبدأ تحقيق الامتثال العالمي للقواعد الدولية المتعلقة بحماية الطفل بضمان عدم بقاء أي طفل في أي جيش وطني. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les actes de torture ne soient pas prescriptibles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم خضوع أفعال التعذيب لأي تقادم. |
L'État partie est, en outre, tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est, en outre, tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est tenu en outre de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزَمة أيضاً بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les actes de torture ne soient pas prescriptibles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان عدم تقادم أفعال التعذيب مطلقاً. |
L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم وقوع انتهاكاتٍ مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | ويقع على الدولة الطرف أيضاً الالتزام بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est également tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | كما أن الدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | وتلتزم الدولة الطرف بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة للعهد في المستقبل. |
L'État partie est tenu de veiller à ce que de telles violations ne se reproduisent pas dans l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل. |
L'État partie est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم تكرار انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Il est tenu de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | كذلك فإن على الدولة الطرف التزاماً بضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
L'État partie est dans l'obligation de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. | UN | والدولة الطرف ملزمة بضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل. |
Tous les pays qui semblent si pressés de voir ce texte entrer en vigueur dans les plus brefs délais ont veillé, avec la formulation actuelle, à ce qu'il n'en soit jamais ainsi. | UN | وعلى ما تظهره كل هذه البلدان من حرص شديد على بدء نفاذ هذا النص في تاريخ مبكر فإنها قد تكفلت بصياغة النص الحالي بضمان عدم حدوث ذلك أبداً. |
Tous les pays qui semblent si pressés de voir ce texte entrer en vigueur dans les plus brefs délais ont veillé, avec la formulation actuelle, à ce qu'il n'en soit jamais ainsi. | UN | وعلى ما تظهره كل هذه البلدان من حرص شديد على بدء نفاذ هذا النص في تاريخ مبكر فإنها قد تكفلت بصياغة النص الحالي بضمان عدم حدوث ذلك أبداً. |
Elle est résolue à faire en sorte qu'aucune personne ne soit privée de ses services, ou ne puisse bénéficier de ses services en temps voulu, uniquement parce qu'elle maîtrise mal l'anglais. | UN | وتلتزم لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان بضمان عدم رفض خدمة أي شخص، أو رفض خدمته في الوقت المناسب، لمجرد أنه قد لا يتقن اللغة الإنكليزية. |
Amnesty International a noté que le Panama avait accepté la recommandation qui lui avait été faite de prendre toutes les mesures nécessaires pour que la presse ne soit pas soumise à des pressions politiques et de garantir la liberté d'expression. | UN | ولاحظت منظمة العفو تأييد بنما للتوصية بضمان عدم استهداف الصحافة وبضمان حرية التعبير. |