Il a surement été enveloppé dans ce sac de couchage, et recouvert d'une couche de saleté. | Open Subtitles | على الأرجح إذن أنهُ كان مُغطى بكيس النوم ذاك، ومُغطى بطبقة من التراب |
Certains, comme les dommages causés à la couche d'ozone, se posent à l'échelle mondiale. | UN | فبعض المشاكل ذات أثر عالمي، كاﻷضرار اللاحقة بطبقة اﻷوزون، مثلا. |
Le principe a été invoqué au sujet de la couche d'ozone, de l'effet de serre et de la protection de la nature. | UN | وقد أثير المبدأ في القضايا المتصلة بطبقة اﻷوزون وأثر الدفيئة وحفظ الطبيعة. |
La version de 2009 accorde clairement la préférence au traitement par la chaleur qui n'endommage pas la couche d'ozone contrairement au bromure de méthyle. | UN | وتفضّل صيغة 2009 بوضوح المعالجة بالحرارة نظراً للأضرار التي يلحقها بروميد الميثيل بطبقة الأوزون. |
Compresseurs axiaux, centrifuges ou volumétriques ou soufflantes à gaz spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus de matériaux résistant à la corrosion par l'UF6 et ayant une capacité d'aspiration du mélange d'UF6 et de gaz porteur (hydrogène ou hélium) de 2 m3/min ou plus. | UN | ضواغط محورية أو عاملة بالطرد المركزي أو الإزاحة الموجبة أو نفاخات غاز مصممة أو معدة خصيصا، مصنوعة من مواد مقاومة للتآكل بسادس فلوريد اليورانيوم أو محمية بطبقة من هذه المواد، وبقدرة شفط حجمية لمزيج سادس فلوريد اليورانيوم/الغاز الحامل له (الهيدروجين أو الهيليوم) تبلغ 2 متر3/دقيقة أو أكثر. |
Par exemple, le Protocole de Montréal a entraîné la création d'un vaste marché pour les réfrigérateurs et les climatiseurs qui ne nuisent pas à la couche d'ozone. | UN | وعلى سبيل المثال أوجد نجاح بروتوكول مونتريال سوقا واسعا للبرادات ومكيفات الهواء التي لا تضر بطبقة الأوزون. |
Son ordre du jour était orienté sur le renforcement des efforts internationaux tendant à enrayer la destruction de la couche d’ozone qui protège la Terre. | UN | وركز المؤتمر في جدول أعماله على تعزيز الجهود الدولية الرامية ﻹزالة الدمار الذي لحق بطبقة اﻷوزون الواقية لكوكب اﻷرض. |
Ajouter une couche de glaçage à un gâteau de merde, ça ne lui donne pas bon goût. | Open Subtitles | أتعرفين أن تغطية الكعك بطبقة أخرى من السكر، أنها لا تعطي مذاقا طيباً. |
Elle expulse ses œufs sur le fond du nid et puis recouverte d'une fine couche de boue. | Open Subtitles | تقذف البيض على أرض العش .ومن ثم تغطيه بطبقة من الطين |
Notre précieuse couche d'ozone n'est plus l'enfant illégitime du cosmos. | Open Subtitles | لايجب علينا الاهتمام بطبقة الأوزون بعد الأن مثل اطفال الكون الغير شرعية |
Je viens de mettre une couche de vernis, pardon pour l'odeur. | Open Subtitles | دهنتها بطبقة ورنيش هذا الصباح تحمّلوا الرائحة |
Il est recouvert d'une fine couche d'extase et il ne peut pas vous sacquer. | Open Subtitles | ، وهو مغطى بطبقة رقيقة من النشوة . ويكرهكم |
Le mousqueton a une couche de protection en oxyde réalisée par électrolyse. | Open Subtitles | الوصلة محاطة إلكترونيا بطبقة من الأوكسيد لحمايتها |
Bien que Saint-Kitts-et-Nevis ne produise ni n'utilise aucune quantité importante de matière qui endommage la couche d'ozone ou contribue à l'érosion côtière et à la hausse du niveau des mers, nous faisons partie de ceux qui subissent le plus fortement les contrecoups de ces phénomènes. | UN | ورغم أن سانت كيتس ونيفيس لا تنتج أو تستخدم أي كمية هامة من المواد التي تلحق الضرر بطبقة اﻷوزون أو تساهم في التآكل الساحلي وارتفاع مناسيب البحر، فإننا من بين الذين يعانون أكثر من غيرهم من جراء آثارها. |
À la suite de l'alternance de périodes où la température était supérieure à 0 °C et de périodes où elle était inférieure à 0 °C, la neige a été recouverte en de nombreux endroits de la Laponie finlandaise d'une couche dure de glace empêchant les rennes de se nourrir des lichens du sol. | UN | وكنتيجة للفترات المتعاقبة التي كانت درجة حرارتها فوق وتحت درجة الصفر المئوية، تغطي الثلج في أجزاء كثيرة من مناطق لابلاند الفنلندية بطبقة صلدة من الجليد الذي منع حيوانات الرنة من نيل تغذيتها من اﻷرض. |
Une couche de terre couvrait les caissons, tout comme les éléments filtrants, alors que les couvertures étaient en place : le personnel iraquien n'a pas fourni d'explications sur ce point. | UN | وكان الغلاف مكسوا بطبقة صلبة من التربة ووجدت أيضا على رؤوس عناصر الترشيح رغم أن اﻷغطية كانت في مكانها. ولم يقدم النظراء العراقيون تفسيرا لهذا. |
L'Espagne est signataire du Protocole ainsi que des accords sur la couche d'ozone, la biodiversité, la biosécurité et la désertification, et cette dernière question touche particulièrement mon pays. | UN | وإسبانيا من بين البلدان الموقعة على البروتوكول وعلى الاتفاقات المتعلقة بطبقة الأوزون والتنوع البيولوجي والأمان البيولوجي والتصحر - وهذه المشكلة الأخيرة تؤثر بوجه خاص على بلدي. |
54. Le Protocole de Montréal apporte une contribution non négligeable à la lutte contre les dégâts causés à la couche d'ozone. | UN | ٥٤ - وبذل بروتوكول مونتريال مجهودا كبيرا ﻹصلاح الضرر اللاحق بطبقة اﻷوزون. |
Malgré la mise en place d'une action concertée à l'échelon mondial, la couche d'ozone continue de s'appauvrir plus rapidement que prévu et les 10 prochaines années devraient être les plus dures sur ce plan. | UN | وبالرغم من تعاضد الجهود على مستوى العالم لا يزال الضرر الذي يلحق بطبقة اﻷوزون يسير بوتيرة أسرع مما كان متوقعا، حيث يتنبأ بأن تكون السنوات العشر المقبلة هي أسواء فترات التعرض. |
26.3 *Compresseurs et soufflantes à gaz : Compresseurs axiaux, centrifuges ou volumétriques ou soufflantes à gaz spécialement conçus ou préparés, constitués ou revêtus de matériaux résistant à la corrosion par l'UF6 et ayant une capacité d'aspiration du mélange d'UF6 et de gaz porteur (hydrogène ou hélium) de 2 m3/min ou plus. | UN | ٢٦-٣ *الضغاطات ونفاخات الغاز ضغاطات محورية أو عاملة بالطرد المركزي أو اﻹزاحة الموجبة أو نفاخات غاز مصممة أو معدة خصيصا لهذا الغرض، مصنوعة من مواد مقاومة للتأكل بسادس فلوريد اليورانيوم أو محمية بطبقة من هذه المواد، بسعة امتصاص لمزيج سادس فلوريد اليورانيوم/الغاز الحامل له )الهيدروجين أو الهيليوم( لا تقل عن ٢ متر٣/دقيقة. |