D'une certaine façon, tu n'as marié Joe à cause de nous. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما أعتقد بأنّك لَيْسَ لَكَ جو المُتَزَوّج بسببنا. |
Certaines choses se sont passées D'une certaine façon ici, et d'autres non, c'est ça ? | Open Subtitles | حدثتْ بعض الأمور بطريقةٍ ما في هذا العالم، و بعضها لم يحدث، صحيح؟ |
quelque part, vous et vos amis humains primitifs avez réussi à détruire un groupe important de puissants êtres élevés. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما أنت وأصدقائكَ الإنسانيون البسطاء نجحوا بتَحْطيم مجموعة كبيرة من الكائناتِ الراقيه القويَّةِ جداً |
quelque part, j'ai des doutes sur le fait qu'on parle de trajectoires orbitales et de trous noirs. | Open Subtitles | بطريقةٍ ما ، أشك بأننا نتكلم حول مسارات مدارية وثقب سوداء |
Et pourtant, d'une certaine manière complètement clichée un enrobé ex-tyran est venu se mettre entre eux. | Open Subtitles | ومع ذلك بطريقةٍ ما ,شخصٌ مبتذل وبدين وقزم المتنمر بالسابق قد قطعا بينهما |
Et on a, en quelque sorte, décidé d'adopter un enfant. | Open Subtitles | ويبدو أننا قررنا بطريقةٍ ما أن نتبنى طفلاً |
Même si la tâche n'est pas facile, je suis convaincue que le problème de la destruction des stocks sera réglé d'une manière ou d'une autre dans les délais fixés. | UN | ورغم أن الأمر ليس سهلاً، فإنني مقتنعة بأن مشكلة تدمير المخزون ستُحل بطريقةٍ ما وفي الموعد المحدد لها. |
Quand tu danses, d'une façon ou d'une autre tu es capable de garder ta virilité. | Open Subtitles | هذا ما أقصده عندما ترقص , بطريقةٍ ما .يمكنكَ الحفاظ على رجولتك |
L'autre Elizabteh a été infectée par ces nanites et on a réussi à les stopper, D'une certaine façon. | Open Subtitles | أصبحَت إليزابيث الأخرى مُصَابةً بتلك الأشياءِ الصَغيرة من النينايت. ونحن فَهمنَا كَيفَ نوقفهم بطريقةٍ ما. |
Toutes les personnes impliquées dans l'affaire ont été puni D'une certaine façon. | Open Subtitles | إشتركَ كُلّ شخصُ في هذا الشيءِ عوقبَ بطريقةٍ ما. |
En outre, vous voyez, j'ai travaillé à l'intérieur du générateur, lequel est probablement protégé D'une certaine façon. | Open Subtitles | بالإضافة الى أني أَعْملُ داخل المولّدِ الذي من المحتمل أنه يُحْمَى بطريقةٍ ما اللعنة |
que quelque part il ne soit pas à la hauteur des autres enfants. | Open Subtitles | لن يُصبحوا ناجحين، أنهم و بطريقةٍ ما.. لن يستطيعوا التنافس مع الأطفال الآخرين. |
Ou ça s'est échappé d'un labo quelque part. | Open Subtitles | أو ربما إنتشر من مختبر, بطريقةٍ ما |
J'ai senti que quelque part son départ était de ma faute. | Open Subtitles | حسنٌ , لقد شعرتُ بأنهُ كان خطأيّ بطريقةٍ ما... رحيلها. |
d'une certaine manière, il a fait en sorte d'en enlever tout le côté drôle. | Open Subtitles | فعلاً .. لكنه بطريقةٍ ما تمكن من تجريد المتعة في ذلك. |
D'en profiter d'une certaine manière, et d'augmenter mes ventes, en vertu de malentendus. | Open Subtitles | تكسب النقود بطريقةٍ ما ، وتكتسب شهرةً قليلةً لنفسك هذه الأسباب الشاذة قد ينتج عنها بيع المزيد من النسخ |
Il y a une telle énergie là dedans, comme si la personne était toujours là d'une certaine manière. | Open Subtitles | ثمّة بعض النّشاط بهم وكأنّه شخص مُفعمٌ بالحيويّة في حضوره بطريقةٍ ما |
Les chats doivent en quelque sorte renverser le buffle, mais avec des marais sous les pieds, ils ne peuvent obtenir aucune traction. | Open Subtitles | يجب على الأسود بطريقةٍ ما أن تتطيح بالجاموس لكن مع وجود المستنقع تحت أقدامها فإنها لا يمكن أن تحصل على ثبات |
Je ne sais pas. Mais je pense que ces filles sont impliquées en quelque sorte. | Open Subtitles | لاأعلم، لكنّي أعتقد أنّ . تلك الفتيات متورّطات بطريقةٍ ما |
Je suis sûre que ça va s'arranger d'une manière ou d'une autre. | Open Subtitles | حسناً, أنا واثقة من أنه سيعمل بطريقةٍ ما |
Disons qu'on arrive à l'avoir, d'une façon ou d'une autre, vous nous ramènerez chez nous ? | Open Subtitles | حسنٌ، لنقل أنّنا تمكنّا من الحصول عليها بطريقةٍ ما .. إذا فعلنا ذلك |