ويكيبيديا

    "بطعن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • poignardé
        
    • un recours
        
    • a fait appel
        
    • de recours
        
    • ayant fait appel
        
    • appel de cette décision
        
    • ont saisi
        
    • coups de couteau
        
    • interjeter appel
        
    Le cousin de mon père a poignardé une bibliothécaire en plein visage le 3 janvier 1981. Open Subtitles حسنٌ، قريب والدي قام بطعن أمين المكتبة، قبل ثلاث أيام من عام 1981
    Si je te disais que l'homme blanc qui a été accusé d'avoir poignardé et tué l'homme noir avait appartenu à une milice ? Open Subtitles وإن أخبرتكم أن هذا الذكر الأبيض الذي كان متهما بطعن وقتل الفتى الأسود كان ينتمي إلى المليشيات المسلحة؟
    Trois militants du Fatah ont poignardé un Israélien dans la colonie de peuplement de Gan Or, dans la bande de Gaza. UN وقام ثلاثة من حركيي فتح بطعن إسرائيلي في مستوطنة غان أور في قطاع غزة.
    L'auteur conclut qu'il ne satisfaisait donc pas à la condition de l'intérêt direct, personnel et certain, nécessaire pour l'introduction d'un recours en annulation dans les délais prescrits. UN وينتهي صاحب البلاغ إلى أنه بالتالي لا يستوفي شرط المصلحة المباشرة والشخصية المحددة للتقدم بطعن في الفترة المنصوص عليها.
    Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. UN وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005.
    Dans le second cas, le délai de recours est de quarantehuit heures. UN وفي الحالة الثانية لا بد من التقدم بطعن في ظرف 48 ساعة.
    7. L'action intentée par Al Rashid Trust (QE.A.5.01) demeure pendante devant la Cour Suprême du Pakistan, le Gouvernement ayant fait appel en 2003 d'une décision rendue contre lui. UN 7 - ما زالت الدعوى المرفوعة من مؤسسة Al Rashid Trust (QE.A.5.01) قيد نظر محكمة باكستان العليا، حيث تقدمت الحكومة بطعن في حكم صدر في غير صالحها عام 2003().
    Abattu par un soldat après avoir poignardé à mort un conducteur d'autobus près de Kfar Silver. UN أطلق عليه أحد الجنود النار فأرداه قتيلا بعد أن قام بطعن سائق حافلة وقتله قرب كفار سلفر.
    L'intéressée, condamnée pour avoir poignardé un garde frontière, avait été relâchée en même temps que 616 autres prisonniers palestiniens. UN وكانت المرأة، التي أدينت بطعن شرطي حدود، قد أفرج عنها ضمن ٦١٦ سجينا فلسطينيا آخرين.
    Le policier a demandé à M. Chinseche où il se trouvait le soir précédent, l'accusant d'avoir poignardé son beau-père. UN وسأل الشرطي السيد شينسيشي أين كان في الليلة السابقة، واتهمه بطعن صهره.
    M. Bondarenko a poignardé deux fois M. Kourilenkov au cou avec un couteau de poche et s'est arrêté là. UN وقام بوندارينكو بطعن السيد كوريلنكوف مرتين في عنقه بسكين جيب ثم توقف.
    L'auteur considère qu'il n'y a aucune preuve attestant que son fils avait poignardé M. Vassiliev au cou ou l'avait étranglé. UN وترى صاحبة البلاغ أن ليس ثمة ما يدل على أن ابنها قد قام بطعن السيد فاسّيلييف في رقبته أو بخنقه.
    Après avoir poignardé et tué ce dernier, João Lopes avait ensuite poursuivi sa femme, nue, jusque dans la rue et l'avait également tuée à coups de couteau. UN فقام لوبيز بطعن العشيق وقتله، ثم لحق بزوجته العارية الى الشارع وطعنها حتى الموت.
    Des étudiants ont poignardé l’effigie du Premier Ministre, Benyamin Nétanyahou. UN وقام الطلاب أيضا بطعن تمثال لرئيس الوزراء بنيامين نيتانياهو.
    L'auteur fait valoir en particulier que si son fils avait poignardé les victimes, comme le soutenait l'accusation, il aurait dû y avoir des traces de sang sur ses cheveux, ses mains et ses vêtements. UN وبصفة خاصة، تدعي صاحبة البلاغ أنه في حال اتهام ابنها بطعن الضحيتين بالسكين فإن شعره ويديه وثيابه كانت ستكشف عن آثار دم.
    Estimant que ce décret nuit aux intérêts du mouvement, plusieurs coopératives ont formé un recours pour inconstitutionnalité devant la Cour suprême. UN وتقدمت عدة تعاونيات اقتناعا منها بأن هذا المرسوم ضار بمصالح الحركة التعاونية، إلى المحكمة العليا بطعن في دستوريته.
    L'intéressé pourra alors introduire un recours auprès du CCE. UN وفي هذه الحالة يجوز للمعني بالأمر أن يتقدم بطعن لدى مجلس منازعات الأجانب.
    Dans les affaires concernant plusieurs accusés, chaque accusé peut interjeter appel et le Procureur peut former un recours incident. UN وفي المحاكمات التي تشمل عدة متهمين، يمكن لكل متهم أن يتقدم بطعن ويمكن للإدعاء أن يتقدم بطعن مضاد.
    Il a fait appel de cette décision devant la Commission de recours des étrangers le 29 mars 2005. UN وتقدم بطعن إلى مجلس طعون الأجانب في 29 آذار/مارس 2005.
    Le refus de célébrer le mariage est susceptible de recours par les intéressés pendant un délai d'un mois devant le tribunal de première instance UN وفي حالة رفض عقد الزواج، يمكن لأصحاب الشأن التقدم بطعن إلى المحكمة الابتدائية في غضون شهر.
    La Cour suprême du Pakistan continue d'examiner l'action en justice intentée par Al Rashid Trust (QE.A.5.01), le Gouvernement ayant fait appel en 2003 d'une décision rendue contre lui. UN 9 - ما زالت الدعوى المرفوعة من مؤسسة Al Rashid Trust (QE.A.5.01) قيد نظر محكمة باكستان العليا، حيث تقدمت الحكومة بطعن في حكم صدر في غير صالحها عام 2003.
    Les personnes qui ne sont pas satisfaites de la décision de l'Inspecteur en chef peuvent faire appel de cette décision auprès du Tribunal de la concurrence loyale en vertu de l'article 51 du Règlement. UN وبموجب المادة 51 من هذه اللائحة، يجوز للشخص غير الراضي عن قرار المفتش الرئيسي أن يتقدم بطعن إلى محكمة المنافسة النزيهة.
    Le parquet et l'auteur ont saisi le collège militaire de la Cour suprême de la Fédération de Russie. UN وتقدمت جهة الادعاء إلى جانب صاحبة البلاغ بطعن إلى الدائرة العسكرية بالمحكمة العليا للاتحاد الروسي.
    Criant " Allahu Akhbar " , il a frappé cinq élèves et le proviseur à coups de couteau avant d'être maîtrisé et arrêté. UN وقام وهو يردد صيحات " الله أكبر " بطعن خمسة طلبة مراهقين وناظر المدرسة قبل التمكن من إخصاعه والقبض عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد