ويكيبيديا

    "بطيء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • lent
        
    • lente
        
    • lentement
        
    • lents
        
    • faible
        
    • doucement
        
    • lenteur
        
    • ralenti
        
    • calme
        
    • vite
        
    • long
        
    • progressivement
        
    • peu à peu
        
    • rythme
        
    • appareil
        
    Plusieurs pays font des expériences avec cette technique, mais, actuellement, le système est lent et lourd et produit des rayonnements dangereux. UN وهنالك بضعة بلدان تختبر هذه التكنولوجيا ولكن هذا النظام في الوقت الحاضر بطيء وثقيل ومحفوف بخطر الإشعاع.
    Pour quelqu'un d'aussi rapide, tu es un peu lent à l'improvisation. Open Subtitles بالنسبة لشخص سريع للغاية، أنت بطيء للغاية في الإرتجال.
    Cependant, la libéralisation des échanges au sein des organisations d'intégration existantes a été plutôt lente et modeste jusqu'à ce jour. UN بيد أن تحرير التجارة في إطار منظمات التكامل القائمة قد سار بمعدل بطيء ومتواضع إلى حد ما حتى اﻵن.
    Cela veut dire que de nombreux pays en développement devront peutêtre se contenter d'une croissance trop lente pour faire reculer tant soit peu la pauvreté. UN وينطوي هذا الأمر على أن بلدانا نامية كثيرة قد تضطر إلى قبول نمو بطيء لا يحتمل أن يقلل كثيراً من وطأة الفقر.
    Dans le passé, des progrès ont souvent été réalisés lentement, par petites étapes, ponctués par d'inquiétantes périodes d'interruption. UN وفي الماضي، أحرز، في كثير من اﻷحيان، تقدم بطيء وبخطوات صغيرة، تتخللها فترات من التوقف الباعث على القلق.
    Mais des divisions persistent et les progrès ont été lents. UN غير أن الانقسامات لا تزال قائمة والتقدم بطيء.
    Le cerveau humain est lent et il est pas multitâche. Open Subtitles العقل البشري بطيء لا يمكنه معالجة الأمور المتعددة
    Comme si ça avait été si lent que j'ignore même que ça soit arrivé. Open Subtitles اشبه وانها حدثت بشكل بطيء بأن لااعلم حتى بأن ذلك يحدث
    Je suis toujours lent moi, alors si vous vouliez bien... Open Subtitles حسنًا لازلت بطيء الفهم هنا لذلك بعد اذنك
    Douze ans. Il fait du bon boulot. Il est lent, régulier. Open Subtitles ‫منذ 12 سنة ‫إنه موظف صالح، إنه بطيء وثابت
    Tu es aussi lent que tu en as l'air, non ? Open Subtitles أنت حقا بطيء الفهم كما يبدو عليك أليس كذلك؟
    Branchez l'O2, préparez une intubation. OK, c'est trop lent. Comme ça. Open Subtitles اعطوه الاكسجين, اعيدوا مجرى الهواء. حسناً, هذا بطيء جداً.
    Des millions de personnes meurent chaque année de malnutrition et donc, de mort lente, en raison de la pauvreté. UN إن ملايين البشر يموتون يوميا من سوء التغذية في حالات موت بطيء ومعذب بسبب الفقر.
    L'incidence du VIH chez l'adulte fait apparaître une progression lente, voire une stabilisation à partir de 2010. UN فمعدل الإصابة بالفيروس بين البالغين يكشف عن نمط نمو بطيء ويبدو أنه سيستقر اعتبارا من عام 2010.
    En conclusion, la dégradation de l'alpha-HCH est très lente, en particulier à basse température. UN واستنتاجاً، يُلاحظ أن تحلّل هذه المادة بطيء جداً، وبخاصة عند درجات حرارة منخفضة.
    Cela devient lentement et progressivement un empiètement qui ne veut pas s'arrêter. UN وقد أصبح هذا الأمر، على نحو بطيء لكنه مطرد، تعدياً متواصلا.
    lentement rêvant, on se noie dans la douce et sombre mer. Open Subtitles حلم ُ بطيء غارق في ذلك البحر الأسود الناعم
    Ce bateau ne va pas lentement car il n'est pas puissant. Open Subtitles تلك السفينه لم تسير بشكل بطيء لأنها تفتقر للطاقه.
    Constatation 10 : des progrès lents mais une impulsion politique croissante UN المحصلة العاشرة: تقدم بطيء ولكن زيادة الزخم السياسي يتزايد
    Les progrès dans ce domaine, bien que sensibles, sont très lents et le nombre de femmes participant à de telles délibérations reste très faible. UN ورغم أن هذا الاتجاه آخذ في النمو، إلا أنه بطيء جدا، كما لا تزال المستويات بالغة التدني.
    Si je t'avais pas autant vanné sur le fait d'être puceau, tu y serais peut-être allé un peu plus doucement. Open Subtitles ربما إذا لم ألعب بك كثيراً بشأن العذرية ربما كنت ستأخذ الأمور بشكل بطيء
    Des préoccupations quant à la lenteur du processus d'élaboration de la déclaration y sont reflétées. UN وأُعرب عن القلق لكون التقدم المحرز في إضفاء الصبغة النهائية على الإعلان بطيء جداً.
    Le rire cruel au ralenti est le fruit de ton imagination. Open Subtitles هذا الضحك القاسي بطيء الحركة فقط من محض خيالك
    Et bien, apparemment c'est un jour calme aujourd'hui mais euh... Open Subtitles حسناً ، من الواضح أنه يوم بطيء ولكن
    Tu cours moins vite que d'habitude. Tu as fait 2 330 km/h au compteur. Open Subtitles ،أنت بطيء عن الطبيعي وصلت لـ1.450 ميل في الساعة
    Tout au long de l'entretien, ils ont insisté sur le fait que l'État partie sortait d'une guerre civile et que le processus d'instauration de la démocratie était très lent. UN وأبرزا طوال المناقشـة أن الدولة الطرف تخرج من حرب أهلية وأن السير نحو الديمقراطيـة بطيء للغاية.
    Des rapports préliminaires indiquent que certaines des personnes déplacées ayant dû quitter leur foyer pour aller à Bagdad commencent peu à peu à revenir. UN وتشير التقارير الأولية إلى أن أولئك الذين تشردوا من منازلهم في بغداد قد بادروا إلى العودة على نحو بطيء.
    L'inconvénient de ce procédé est que le rythme de la lixiviation est relativement lent, notamment lorsque le minerai de cobalt est fortement concentré. UN وعيب هذه العملية أن معدل النض بطيء نسبيا، ولا سيما بالنسبة لخام الكوبلت ذي التصنيفات العالية.
    Survol de la mer à 16 kilomètres à l'ouest de Tyr, en direction du nord, par un appareil volant à faible vitesse UN هدف بطيء فوق البحر غرب صور/10 أميال/باتجاه الشمال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد