ويكيبيديا

    "بعبارة أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en d'autres termes
        
    • autrement dit
        
    • c'
        
    • en d'autres mots
        
    • est-à-dire
        
    • savoir
        
    • en un mot
        
    • dire autrement
        
    • agir d
        
    en d'autres termes, les deux formules, A et B, ne sont pas présentées comme une alternative incontournable. UN بعبارة أخرى أن النموذجين ألف وباء لم يجر تقديمهما كرزمة تقبل كلها أو ترفض كلها.
    en d'autres termes, nous avons devancé la courbe. UN وكنا بعبارة أخرى سباقين إلى التعامل مع الأزمة.
    Ces actions ne sont pas intermédiées, en d'autres termes, elles ne sont pas échangées sur un marché reconnu. UN وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها.
    autrement dit, la Fédération de Russie refuse systématiquement de reconnaître les conclusions d'experts impartiaux. UN بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين.
    autrement dit, elles sont chargées de la coopération officielle entre les États parties. UN أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف.
    Il ya environ 180 heures. en d'autres termes, depuis sept jours. Open Subtitles تقريباً قبل 180 ساعة ، بعبارة أخرى قبل أسبوع
    en d'autres termes, on n'a procédé à aucune allocation précise de ressources par sous-programme. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    en d'autres termes, on n'a procédé à aucune allocation précise de ressources par sous-programme. UN أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية.
    en d'autres termes, entre 70 et 74 % de la croissance provient de ces sources interdépendantes. UN بعبارة أخرى فإن ما يتراوح بين 70 و74 في المائة من النمو يتأتى من هذين المصدرين المترابطين.
    en d'autres termes, les impératifs du développement doivent accompagner les impératifs humanitaires. UN بعبارة أخرى ينبغي أن تترافق حتميات التنمية مع الحتميات الإنسانية.
    en d'autres termes, la légalité de la Réglementation dépend en dernier ressort, dans une grande mesure, de la façon dont elle fonctionnera dans la pratique. UN أو بعبارة أخرى تعتمد مشروعية برنامج وقوف المركبات في النهاية وبدرجة كبيرة على كيفية تطبيقها على أرض الواقع.
    en d'autres termes, l'initiative doit être mise en oeuvre dans une transparence parfaite. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.
    La cessation revient en d'autres termes à réaffirmer la nécessité de respecter l'obligation primaire. UN والكف عن الفعل هو بعبارة أخرى إعادة تأكيد استمرار التقيد بالالتزام الأولي.
    en d'autres termes, l'initiative doit être mise en oeuvre dans une transparence parfaite. UN وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة.
    Le point de référence est par conséquent une évaluation objective, autrement dit le caractère raisonnable de la mesure. UN ومن ثم، فإن المعيار ذي الصلة يتمثل في التقييم الموضوعي أو في المعقولية بعبارة أخرى.
    Les membres du Conseil seraient élus à la majorité des membres de l'Assemblée générale, autrement dit à une majorité absolue. UN وسينتخب أعضاء المجلس بأغلبية أعضاء الجمعية العامة، أو بعبارة أخرى بالأغلبية المطلقة.
    autrement dit, les conditions actuelles devraient prévaloir à tout jamais. UN وهذا يعني بعبارة أخرى أنه ينبغي الحفاظ على الظروف القائمة اليوم إلى الأبد.
    Le moment est peut-être venu de mieux réfléchir au principe de complémentarité, autrement dit au principe en vertu duquel la Cour est une instance non de premier recours mais de dernier recours. UN وربما حان الوقت للتفكير مليا في مبدأ التكامل، أو بعبارة أخرى في المبدأ القائل بأن المحكمة ليست محكمة ابتدائية، بل محكمة من محاكم الدرجة العليا.
    Deuxièmement, les employeurs investissent principalement dans le noyau stable de leur main-d'oeuvre, c'est-à-dire les employée à plein temps. UN وثانياً، يستثمر أرباب العمل بصورة رئيسية في عماد القوة العاملة، بعبارة أخرى في العاملين على أساس متفرغ.
    en d'autres mots, j'aurai tué quatre des vôtres avant que que vous sortiez vos armes et je tenterai ma chance avec les deux autres, et vous voyez cette étoile ? Open Subtitles تحسباً لأني يلحقوا بي لأذيتي بعبارة أخرى , سوف أقتل أربعة منكم قبل أن تخرجوا
    Veuillez fournir des détails sur les progrès accomplis, à savoir si de telles lois ont été adoptées et quelles sont leur portée et leur teneur. UN يُرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه القوانين قد اعتمدت وبيـان نطاقها وفحواها.
    Cette obligation résulte du principe général de non-intervention dans la sphère de compétence d'autres États, conséquence de leur égalité et de leur indépendance, en un mot de leur souveraineté. UN وهذا الالتزام ناشئ عن المبدأ العام القاضي بعدم التدخل في دائرة اختصاص الدول اﻷخرى، وهذا الاختصاص هو نتيجة لتساوي هذه الدول فيما بينها ولاستقلالها أو بعبارة أخرى نتيجة لسيادتها.
    Ou pour le dire autrement, c'est une conspiration et ce n'est pas vous qui faites mal votre travail. Open Subtitles أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد