en d'autres termes, les deux formules, A et B, ne sont pas présentées comme une alternative incontournable. | UN | بعبارة أخرى أن النموذجين ألف وباء لم يجر تقديمهما كرزمة تقبل كلها أو ترفض كلها. |
en d'autres termes, nous avons devancé la courbe. | UN | وكنا بعبارة أخرى سباقين إلى التعامل مع الأزمة. |
Ces actions ne sont pas intermédiées, en d'autres termes, elles ne sont pas échangées sur un marché reconnu. | UN | وليست هذه الأسهم مودعة لدى وسيط، أي بعبارة أخرى أنها غير متداولة في سوق معترف بها. |
autrement dit, la Fédération de Russie refuse systématiquement de reconnaître les conclusions d'experts impartiaux. | UN | بعبارة أخرى يرفض الاتحاد الروسي بشكل مستمر الاعتراف بنتائج تحقيقات الخبراء المحايدين. |
autrement dit, elles sont chargées de la coopération officielle entre les États parties. | UN | أيْ أنها بعبارة أخرى مسؤولة عن التعاون الرسمي بين الدول الأطراف. |
Il ya environ 180 heures. en d'autres termes, depuis sept jours. | Open Subtitles | تقريباً قبل 180 ساعة ، بعبارة أخرى قبل أسبوع |
en d'autres termes, on n'a procédé à aucune allocation précise de ressources par sous-programme. | UN | أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية. |
en d'autres termes, on n'a procédé à aucune allocation précise de ressources par sous-programme. | UN | أي بعبارة أخرى لم يجر أي تخصيص مفصل للموارد حسب البرامج الفرعية. |
en d'autres termes, entre 70 et 74 % de la croissance provient de ces sources interdépendantes. | UN | بعبارة أخرى فإن ما يتراوح بين 70 و74 في المائة من النمو يتأتى من هذين المصدرين المترابطين. |
en d'autres termes, les impératifs du développement doivent accompagner les impératifs humanitaires. | UN | بعبارة أخرى ينبغي أن تترافق حتميات التنمية مع الحتميات الإنسانية. |
en d'autres termes, la légalité de la Réglementation dépend en dernier ressort, dans une grande mesure, de la façon dont elle fonctionnera dans la pratique. | UN | أو بعبارة أخرى تعتمد مشروعية برنامج وقوف المركبات في النهاية وبدرجة كبيرة على كيفية تطبيقها على أرض الواقع. |
en d'autres termes, l'initiative doit être mise en oeuvre dans une transparence parfaite. | UN | وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة. |
La cessation revient en d'autres termes à réaffirmer la nécessité de respecter l'obligation primaire. | UN | والكف عن الفعل هو بعبارة أخرى إعادة تأكيد استمرار التقيد بالالتزام الأولي. |
en d'autres termes, l'initiative doit être mise en oeuvre dans une transparence parfaite. | UN | وقال إنه بعبارة أخرى يجب أن تُنفَّذ المبادرات بشفافية كاملة. |
Le point de référence est par conséquent une évaluation objective, autrement dit le caractère raisonnable de la mesure. | UN | ومن ثم، فإن المعيار ذي الصلة يتمثل في التقييم الموضوعي أو في المعقولية بعبارة أخرى. |
Les membres du Conseil seraient élus à la majorité des membres de l'Assemblée générale, autrement dit à une majorité absolue. | UN | وسينتخب أعضاء المجلس بأغلبية أعضاء الجمعية العامة، أو بعبارة أخرى بالأغلبية المطلقة. |
autrement dit, les conditions actuelles devraient prévaloir à tout jamais. | UN | وهذا يعني بعبارة أخرى أنه ينبغي الحفاظ على الظروف القائمة اليوم إلى الأبد. |
Le moment est peut-être venu de mieux réfléchir au principe de complémentarité, autrement dit au principe en vertu duquel la Cour est une instance non de premier recours mais de dernier recours. | UN | وربما حان الوقت للتفكير مليا في مبدأ التكامل، أو بعبارة أخرى في المبدأ القائل بأن المحكمة ليست محكمة ابتدائية، بل محكمة من محاكم الدرجة العليا. |
Deuxièmement, les employeurs investissent principalement dans le noyau stable de leur main-d'oeuvre, c'est-à-dire les employée à plein temps. | UN | وثانياً، يستثمر أرباب العمل بصورة رئيسية في عماد القوة العاملة، بعبارة أخرى في العاملين على أساس متفرغ. |
en d'autres mots, j'aurai tué quatre des vôtres avant que que vous sortiez vos armes et je tenterai ma chance avec les deux autres, et vous voyez cette étoile ? | Open Subtitles | تحسباً لأني يلحقوا بي لأذيتي بعبارة أخرى , سوف أقتل أربعة منكم قبل أن تخرجوا |
Veuillez fournir des détails sur les progrès accomplis, à savoir si de telles lois ont été adoptées et quelles sont leur portée et leur teneur. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن التقدم المحرز، أو بعبارة أخرى ما إذا كانت هذه القوانين قد اعتمدت وبيـان نطاقها وفحواها. |
Cette obligation résulte du principe général de non-intervention dans la sphère de compétence d'autres États, conséquence de leur égalité et de leur indépendance, en un mot de leur souveraineté. | UN | وهذا الالتزام ناشئ عن المبدأ العام القاضي بعدم التدخل في دائرة اختصاص الدول اﻷخرى، وهذا الاختصاص هو نتيجة لتساوي هذه الدول فيما بينها ولاستقلالها أو بعبارة أخرى نتيجة لسيادتها. |
Ou pour le dire autrement, c'est une conspiration et ce n'est pas vous qui faites mal votre travail. | Open Subtitles | أو، بعبارة أخرى على الأرجح هناك مؤامرة حكومية بدلًا من قيامك بعملك |