ويكيبيديا

    "بعثات المراقبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • missions d'observation
        
    • mission d'observation
        
    • missions d'observateurs
        
    Il faut procéder à un nouvel examen d'ensemble de l'efficacité des mesures destinées à garantir la sécurité, notamment pour les missions d'observation. UN وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين.
    G. Communiqué final publié conjointement par les chefs des missions d'observation internationales UN زاي - البيان الختامي المشترك الذي أصدره رؤساء بعثات المراقبين الدوليين
    La Cellule technique coordonnait en outre les réponses des missions d'observation internationales aux demandes d'assistance technique formulées par l'IEC. UN واستخدمت فرقة العمل التقنية أيضا كمحفل لتنسيق الاستجابات بين بعثات المراقبين الدوليين لما تطلبه اللجنة الانتخابية المستقلة من مساعدات تقنية.
    Les fonctions de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) restent, pour l'essentiel, celles d'une mission d'observation. UN وما زالت المهام التي تضطلع بها قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هي المهام التي توكل إلى بعثات المراقبين.
    De ce fait, les missions d'observateurs internationaux seront accueillies favorablement sur le territoire de la République pour observer les futures opérations électorales. UN ولذلك ستكون بعثات المراقبين الدوليين محلّ ترحاب على تراب الجمهورية لكي تتابع العمليات الانتخابية المقبلة.
    Néanmoins, il n'y a pas eu d'agression physique sur la personne des membres des missions d'observation internationales. UN على أنه لم يحدث أي هجوم فعلي متعمد على أي عضو من أعضاء بعثات المراقبين الدوليين.
    Des contacts fréquents avec d'autres missions d'observation internationales au sujet des questions de sécurité ont permis de mettre au point une approche unifiée. UN وكان الاتصال المتكرر مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، فيما يتعلق بمسائل اﻷمن، يعني وضع نهج مشترك إزاء اﻷمن.
    Ce rapport donnait également une liste révisée détaillée des articles qu'il faudrait garder en réserve pour permettre le déploiement de nouvelles missions d'observation et définissait la notion de gestion des stocks. UN وقد أورد ذلك التقرير تفصيلا بقائمة منقحة بالبنود اللازم الاحتفاظ بها إحتياطيا للبدء في وزع بعثات المراقبين الجديدة وبالاضافة الى عرض لمفهوم ادارة اﻷرصدة.
    Le lendemain, le Représentant spécial du Secrétaire général en Afrique du Sud et les chefs des missions d'observation du Commonwealth, de l'UE et de l'OUA ont publié le communiqué ci-après : UN وفي اليوم التالي، أصدر الممثل الخاص لﻷمين العام في جنوب افريقيا ورؤساء بعثات المراقبين التابعة للكومنولث والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية البيان التالي:
    VI. COORDINATION AVEC D'AUTRES missions d'observation INTERNATIONALES UN سادسا - التنسيق مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى
    Les missions d'observation internationales ont apporté à la Commission électorale indépendante un soutien et des encouragements non seulement au niveau des organes de décision, mais aussi au sein de la cellule technique et du Groupe des opérations conjointes. UN وقدمت بعثات المراقبين الدوليين إلى اللجنة الانتخابية المستقلة الدعم والتشجيع لا على مستوى السياسات وحسب، إنما أيضا على مستوى فرقة العمل التقنية ووحدة العمليات المشتركة.
    III. Missions d’observation auprès de l’Organisation des Nations Unies UN ثالثا - بعثات المراقبين لدى اﻷمم المتحدة
    Le Japon s'associe aux autres Etats et invite le Secrétaire général, en consultation avec le Conseil de sécurité et en coopération avec d'autres missions d'observation, à accélérer la planification d'un rôle accru de l'ONU dans le processus électoral. UN وتشارك اليابان الدول اﻷخرى في دعـوة اﻷميــن العام الــى اﻹسراع - بالتشاور مع مجلس اﻷمن وبالتنسيق مع بعثات المراقبين اﻷخرى - فـي التخطيط لـدور اﻷمـم المتحدة في عملية الانتخابات.
    11. Le 21 juillet, les chefs des missions d’observation diplomatiques qui représentaient les pays membres du Groupe de contact, la troïka de l’Union européenne et le Président en exercice de l’OSCE ont présenté à Belgrade leur premier rapport sur la situation au Kosovo. UN ١١ - وفي ٢١ تموز/يوليه، قدم رؤساء بعثات المراقبين الدبلوماسيين الذين يمثلون بلدان فريق الاتصال واللجنة الثلاثية للاتحاد اﻷوروبي والرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تقريرهم اﻷول في بلغراد عن الحالة في كوسوفو.
    La majorité des postes de haut niveau (23) mentionnés dans le rapport du Secrétaire général concernent des missions de maintien de la paix ou des missions d’observation qui ont été autorisées par le Conseil de sécurité [catégorie a)] suivant le classement établi au paragraphe 3 dudit rapport. UN ٦ - وأغلب المناصب رفيعة المستوى )٣٢( المشار إليها في تقرير اﻷمين العام هي في بعثات حفظ السلام أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن )الفئة )أ( من التصنيف المجمل في الفقرة ٣ من تقرير اﻷمين العام(.
    Elle a ainsi à son actif la résolution des litiges frontaliers entre l'Algérie et le Maroc, entre l'Éthiopie et la Somalie dans les années 70, ainsi que l'envoi de missions d'observation et d'interposition au Tchad, au Burundi, au Rwanda, aux Comores, en République centrafricaine, et j'en passe. UN ومن بين إنجازات المنظمة في الماضي تسوية النزاعين الحدوديين بين الجزائر والمغرب وبين إثيوبيا والصومال في السبعينات، فضلا عن إرسال بعثات المراقبين وبعثات الفصل إلى تشاد وبوروندي ورواندا وجزر القمر وجمهورية أفريقيا الوسطى، على سبيل المثال.
    En 1997, deux missions d'observation se sont achevées avec succès : avec l'aide de la mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL), la paix civile a été rétablie dans ce pays et le groupe des observateurs militaires attaché à la Mission de vérification au Guatemala (MINUGUA) a joué un rôle de premier plan dans le désarmement et la démobilisation des anciens insurgés. UN وفي عام ١٩٩٧، اختُتمت بنجاح بعثتان من بعثات المراقبين: فبمساعدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، استعيد السلام المدني هناك؛ وذلك في حين أن فريق المراقبين العسكريين الملحق ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا قد اضطلع بدور حاسم في نزع سلاح المتمردين السابقين وتسريحهم.
    Les réunions hebdomadaires se sont poursuivies entre les chefs ou chefs adjoints des missions d'observation intergouvernementales et le Secrétariat national pour la paix, mais l'accent a été nécessairement mis davantage sur l'interaction avec les structures de la Commission électorale indépendante. UN واستمرت الاجتماعات اﻷسبوعية على مستوى رؤساء أو نواب رؤساء البعثات فيما بين بعثات المراقبين الحكوميين الدوليين وأمانة السلم الوطنية، على أن التركيز تزايد بالضرورة على التعامل مع هياكل اللجنة الانتخابية المستقلة.
    115. Le Groupe, auquel chaque mission d'observation a envoyé des représentants, s'est d'abord employé à renforcer les arrangements officieux de coordination déjà établis par la MONUAS. UN ٥١١- أما الوحدة، التي عينت فيها كل من بعثات المراقبين ممثلين لها فقد كرست انتباهها بصورة أولية للانطلاق على أساس ترتيبات التنسيق غير الرسمية التي سبق أن وضعتها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة.
    Les observateurs de la MONUAS seront appelés notamment à observer les manifestations politiques, défilés, meetings et autres manifestations publiques, à enquêter sur les cas d'intimidation et les plaintes connexes, à coordonner les structures créées en application de l'Accord national de paix et à assurer la communication et la coordination entre les missions d'observateurs internationaux. UN ومن بين اﻷحداث واﻷنشطة الرئيسية التي تغطيها هذه المهام المظاهرات والمسيرات والاجتماعات العامة والمناسبات العامة اﻷخرى والتحقيق في وقوع حوادث ترهيب، والشكاوى ذات الصلة والتنسيق مع هياكل السلم والعمل كقناة للاتصال والتنسيق مع بعثات المراقبين الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد